Les conseillers spéciaux ont également continué à soutenir les initiatives nationales engagées à la suite de la création, en 2012, du Réseau latino-américain pour la prévention du génocide et des atrocités massives, qui compte 18 États membres. | UN | وواصل المستشاران الخاصان أيضا دعمهما للمبادرات الوطنية التي بدأت نتيجة لإنشاء شبكة أمريكا اللاتينية لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية في عام 2012، التي تضم 18 دولة عضوا من المنطقة. |
M. Francis Deng, Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide et des atrocités massives | UN | السيد فرانسيس دنغ، المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية |
Nous avons décidé de préparer une étude de faisabilité sur la création à Budapest d'un centre international pour la prévention du génocide et des atrocités massives. | UN | لقد قررنا إعداد دراسة جدوى بشأن إنشاء مركز دولي لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية في بودابست. |
C'est pourquoi la Hongrie a préparé cette année une étude de faisabilité concernant la création du Centre de Budapest pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse. | UN | لذلك السبب، أعدت هنغاريا هذا العام دراسة جدوى حول إنشاء مركز بودابست لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. |
Il ne s'agit pas de savoir si nous sommes prêts à assumer la responsabilité de protéger; nous en avons convenu au Sommet mondial, et personne aujourd'hui ne conteste la nécessité de protéger les populations du génocide et des atrocités de masse. | UN | وهذه مسألة لا تتعلق بما إذا كنا مستعدين لتنفيذ مسؤولية الحماية؛ فقد اتفقنا على ذلك في مؤتمر القمة العالمي ولا يعترض أحد الآن على حماية الشعوب من الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية. |
Je salue les initiatives du Secrétaire général dans ce domaine : le renforcement des capacités de médiation de l'ONU ainsi que le rehaussement des mandats relatifs à la prévention du génocide et des atrocités de masse et à la responsabilité de protéger. | UN | وإنني أرحب بمبادرات الأمين العام في هذا المجال، مثل تعزيز قدرات الأمم المتحدة في الوساطة ورفع مستوى الولايات المعنية بمنع جريمة الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية والمتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
Le Gouvernement hongrois avait lancé en 2010 la création du Centre de Budapest pour la prévention internationale du génocide et des atrocités criminelles. | UN | 35- وبادرت حكومة هنغاريا بإنشاء مركز بودابست لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي في عام 2010. |
Le Réseau latino-américain pour la prévention du génocide et des atrocités massives avait été créé en mars 2012. | UN | 44- وأُنشئت شبكة أمريكا اللاتينية لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية في آذار/ مارس 2012. |
Pour terminer, je tiens à appuyer l'initiative du Gouvernement hongrois visant à créer le Centre de Budapest pour la prévention internationale du génocide et des atrocités massives. | UN | وفي الختام، أود تأييد مبادرة الحكومة الهنغارية بإنشاء مركز بودابست لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. |
Un tel centre pourrait encourager une coopération mondiale au cours des prochaines années pour mettre en place un système bien rodé pour la prévention du génocide et des atrocités massives, grâce à une approche dynamique et systématique qui s'appuiera sur les mécanismes d'alerte rapide. | UN | ومن شأن إنشاء ذلك المركز أن ينشط الجهود التعاونية على نطاق العالم خلال السنوات القليلة القادمة لإنشاء نظام يتمتع بكفاءة الأداء لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية من خلال نهج يعمل بشكل نشط ومنهجي ويتضمن آلية للتصرف في وقت مبكر. |
À cet égard, le Gouvernement hongrois a lancé une initiative consistant à créer un centre de prévention internationale du génocide et des atrocités massives qui contribuerait à la promotion internationale des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن حكومته شرعت في مبادرة لإنشاء مركز لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على المستوى الدولي، بهدف الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية على المستوى الدولي. |
M. Francis Deng Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide et des atrocités massives | UN | - السيد فرانسيس دينغ، المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية |
M. Francis Deng, Conseiller spécial pour la prévention du génocide et des atrocités massives | UN | 6 - السيد فرانسيس دينغ، المستشار الخاص للأمين العام بشأن منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية |
Rapporteur spécial du Comité des droits de l'homme chargé de travailler en concertation avec le Conseiller spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour la prévention du génocide et des atrocités massives | UN | المقرر الخاص للجنة المعنية بحقوق الإنسان المسؤول عن التنسيق مع المستشار الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية |
:: Conseils aux États Membres par le biais de missions consultatives, de consultations et d'activités de liaison sur la prévention du génocide et des atrocités massives (100 environ) | UN | :: تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء من خلال بعثات لتقديم المشورة وعمليات استشارية وأنشطة اتصال فيما يتعلق بمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية (100 تقريبا) |
Au cours de la troisième édition de ce forum, en 2010, l'acte de fondation de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse avait été signé par l'Université d'Europe centrale et l'Université Gáspár Károli de l'Église réformée hongroise. | UN | وخلال الدورة الثالثة للمحفل في عام 2010، وقَّع صكَّ إنشاء مؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي كل من جامعة أوروبا الوسطى وجامعة غاسبار كارولي التابعة للكنيسة الإصلاحية الهنغارية. |
39. La Pologne a rendu hommage à la Hongrie pour la création de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse, de même que pour sa volonté de coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et le HCDH. | UN | 39- وأثنت بولندا على هنغاريا لإنشائها مؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. وأشادت بولندا بالتزام هنغاريا بالتعاون مع الإجراءات الخاصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
42. Le Honduras a reconnu les efforts déployés par la Hongrie en faveur des droits de l'homme, en particulier l'organisation du < < Forum des droits de l'homme de Budapest > > , qui avait abouti à des résultats concrets, tels que la création de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse. | UN | 42- واعترفت هندوراس بجهود هنغاريا في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما " محفل بودابست لحقوق الإنسان " الذي حقق نتائج ملموسة من قبيل إنشاء مؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. |
44. La Grèce a évoqué la création par la Hongrie de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse et la tenue annuelle du Forum des droits de l'homme de Budapest. | UN | 44- وأشارت اليونان إلى إنشاء هنغاريا لمؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي وإلى تنظيمها لمحفل بودابست السنوي لحقوق الإنسان. |
46. L'Azerbaïdjan a fait observer que la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse compléterait le dispositif d'alerte précoce et d'intervention rapide des organismes internationaux et a demandé un complément d'information à ce sujet. | UN | 46- ولاحظت أذربيجان أن مؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي ستكمِّل جهود الإنذار المبكر والعمل التي تبذلها الكيانات الدولية وطلبت تقديم معلومات إضافية بشأن هذا الموضوع. |
50. La Thaïlande s'est félicitée du ferme attachement de la Hongrie aux droits de l'homme et de la création de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse. | UN | 50- وأثنت تايلند على التزام هنغاريا القوي بحقوق الإنسان ورحبت بإنشائها لمؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. |
La protection de ces droits était donc une condition préalable importante de la prévention du génocide et des atrocités criminelles. | UN | ومن ثم، فإن حماية حقوق الإنسان تشكل شرطاً مسبقاً هاماً لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية. |