Tous deux sont accusés de génocide et de crimes contre l'humanité. | UN | وكلا الرجلين متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية. |
Akayesu : Bourgmestre, il a été déclaré coupable de génocide et de crimes contre l'humanité et condamné à perpétuité. | UN | أكايسو: عمدة أدين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم بحق الإنسانية وعوقب بالسجن المؤبد. |
Rutaganda, homme d'affaires et vice-président national de la milice Interahamwe, a été reconnu coupable de génocide et de crimes contre l'humanité et condamné à la prison à vie. | UN | وروتاغندا هو رجل أعمال ونائب الرئيس الوطني لميليشيا إنتراهاموي، وقد أدين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الإنسانية وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة. |
Conformément aux dispositions du Code pénal, les crimes contre l'humanité, le génocide et les crimes de guerre sont imprescriptibles. | UN | وطبقاً للقانون الجنائي، فإن الجرائم المخلة بالإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب لا تتقادم. |
43. La conspiration en vue de commettre un génocide et des crimes de guerre ou l'incitation à le faire constituentconstitue des infractions pénales. | UN | 43- ويشكل التآمر والتحريض على ارتكاب الإبادة الجماعية وجرائم الحرب جريمة جنائية. |
J'ai eu l'occasion au Kosovo de mesurer l'importance d'une institution vivante chargée de juger ceux qui ont commis des crimes graves tels que génocide et crimes de guerre. | UN | فقد كانت لي في كوسوفو فرصة مشاهدة مؤسسة حية تقدم إلى العدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم جسيمة مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب. |
Grâce à ces fonds illicites, les auteurs d'actes de génocide et de crime contre l'humanité font inscrire leurs enfants dans les meilleures écoles, alors que les orphelins du Rwanda parviennent difficilement à satisfaire leurs besoins essentiels. | UN | وأتاحت هذه الإيرادات غير المشروعة لمرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية أن يرسلوا أولادهم إلى أفضل المدارس، في حين أن اليتامى في رواندا لا يكادون يحصلون على احتياجاتهم الأساسية. |
Rutaganda : Vice-Président de la milice Interahamwe au niveau national, il a été déclaré coupable de génocide et de crimes contre l'humanité et condamné à l'emprisonnement à perpétuité. | UN | روتاغاندا: نائب رئيس ميليشيا الإنتراهاموي على الصعيد الوطني، أدين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم بحق الإنسانية وعوقب بالسجن المؤبد. |
Trois autres fonctionnaires ont été révoqués après qu'il eut été établi qu'ils figuraient parmi les principaux suspects d'actes de génocide et de crimes contre l'humanité. | UN | وصُرف ثلاثة موظفين آخرين من الخدمة بعد أن ثبت كونهم مشتبه فيهم رئيسيين في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الإنسانية. |
Alors que les notions de génocide et de crimes de guerre ont été officiellement définies, ce n'est pas le cas pour les atrocités massives. | UN | ولاحظ أنه في حين أن مفاهيم من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب محددة تحديدا رسميا، فإن الأمر نفسه لا ينطبق على مفهوم الفظاعات الجماعية. |
Il est accusé de génocide, ou subsidiairement de complicité dans le génocide, ainsi que d'entente en vue de commettre le génocide et de crimes contre l'humanité. | UN | ووجهت إليه تهمة الإبادة الجماعية، أو عوضا عنها التواطؤ على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وكذلك التآمر لارتكاب الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية. |
Le 27 janvier 2000, Alfred Musema, ancien directeur d'une théorie dans la préfecture de Kibboutz, a été lui aussi reconnu coupable de génocide et de crimes contre l'humanité et condamné à la prison à vie. | UN | وفي 27 كانون الثاني/يناير 2000، أدين ألفريد موسيما، وهو المدير السابق لمصنع الشاي في محافظة كيبوي، بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الإنسانية وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة. |
Le 13 décembre 2005, Aloys Simba, officier de l'armée à la retraite en 1994, a été reconnu à l'unanimité coupable de génocide et de crimes contre l'humanité, et condamné à 25 ans d'emprisonnement. | UN | في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005، أدانت المحكمة بالإجماع ألويس سيمبا، الذي كان في عام 1994ضابطا عسكريا متقاعدا، بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية، وصدر بحقه حكم بالسجن لمدة 25 سنة. |
L'Iraq attache une grande importance à l'appartenance au Conseil des droits de l'homme, en particulier parce que l'Iraq a mis fin au régime le plus brutal de l'histoire moderne, un régime coupable de crimes contre l'humanité, d'actes de génocide et de crimes de guerre. | UN | 5 - ويولي العراق أهمية كبيرة للعضوية في مجلس حقوق الإنسان، خاصة منذ أن قضى على نظام من أكثر النظم بطشا في التاريخ الحديث، ارتكب جرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية وجرائم حرب. |
Les crimes contre l'humanité sont aussi plus répandus que le génocide et les crimes de guerre. | UN | ثم إن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أكثر شيوعا هي أيضا من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب. |
Il faut espérer que des crimes odieux autres que les crimes contre l'humanité, le génocide et les crimes de guerre relèveront aussi le moment venu de la compétence de la Cour. | UN | وأضافت بأنها تتطلع إلى اليوم الذي سيشمل فيه اختصاص المحكمة الجرائم الوحشية، فضلا عن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب. |
Un lien entre l'obligation aut dedere aut judicare et la compétence universelle existera uniquement si cette obligation s'applique aux crimes affectant l'humanité dans son ensemble, comme le génocide et les crimes de guerre. | UN | والصلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية غير موجودة إلا إذا طُبقت الأولى على الجرائم التي تشغل البشرية ككل، مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب. |
Le Statut de Rome et la Cour pénale internationale constituent l'un des acquis majeurs de la diplomatie multilatérale, et leur contribution à la lutte contre l'impunité s'agissant des crimes contre l'humanité, du génocide et des crimes de guerre n'est plus à démontrer. | UN | إن نظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية من الإنجازات المشهودة للدبلوماسية المتعددة الأطراف، وإسهامها في مكافحة الإفلات من العقاب في حالات الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب الظاهرة للعيان. |
Cet arrêt a contribué à clarifier le sens du terme < < nettoyage ethnique > > et à en préciser la place en droit international dans le cadre des crimes contre l'humanité, du crime de génocide et des crimes de guerre, et compte tenu de la responsabilité de protéger. | UN | كما أوضح هذا القرار تفسير مصطلح " التطهير العرقي " ومعناه في القانون الدولي ضمن نطاق الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب في سياق المسؤولية عن الحماية. |
93. À la différence du génocide et des crimes de guerre, les crimes contre l'humanité ne sont pas nécessairement réprimés dans le droit interne de chaque État et ne font pas l'objet d'un accord international obligeant les États à enquêter sur ces crimes et à en poursuivre et en punir les auteurs, et à coopérer à cet égard. | UN | 93 - ووصف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بأنها، خلافا لجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، لا تشكل بالضرورة جزءا من التشريعات الوطنية لكل دولة، ولا يوجد بشأنها اتفاق دولي يقتضي من الدول التحقيق فيها، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم عليها، وإقامة تعاون بشأنها. |
Il a été contraint, de ce fait, de mettre en accusation et d'arrêter pour actes de génocide et crimes contre l'humanité deux personnes qui travaillaient au Tribunal depuis plus de trois ans. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت إلى القبض على اثنين من موظفيها وتوجيه تهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الإنسانية إليهما. وكانا قد عملا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لمدة تزيد على ثلاث سنوات. |
Dans le procès à accusés multiples Popović et consorts, les sept accusés doivent répondre de huit chefs d'accusation, notamment de génocide et de crime contre l'humanité, à raison de faits commis dans 20 endroits différents. | UN | ويتضمن صك الاتهام سبع تهم من بينها تهم تتعلق بارتكاب جرائم الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية يُدّعى بأنها ارتُكبت في 20 موقعاً مختلفاً. |
L'ancien Premier Ministre du Gouvernement intérimaire, Jean Kambanda, qui avait plaidé coupable des chefs de génocide et de crimes contre l'humanité, a été condamné à l'emprisonnement à vie. | UN | وأما رئيس الوزراء السابق للحكومة الانتقالية في رواندا، جان كامبندا، فقد أقر بارتكابه جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد اﻹنسانية، فأدين وحكم عليه بالسجن مدى الحياة. |