"الإبداء المتأخر" - Traduction Arabe en Français

    • la formulation tardive
        
    - Il est essentiel de ne pas encourager la formulation tardive de restrictions à l'application du traité; UN :: من الضروري عدم تشجيع الإبداء المتأخر للتحفظات على تنفيذ المعاهدة.
    Cependant, selon un point de vue cette directive ne devait pas être perçue comme encourageant la formulation tardive ou l'aggravation d'une réserve. UN بيد أن البعض ذهب إلى أن هذا المبدأ التوجيهي يمكن أن يُفهم على أنه يشجع على الإبداء المتأخر لتحفظ أو على تشديد أثره.
    La possibilité d'élargir la portée d'une réserve devait donc être soumise à des conditions très strictes, à savoir les règles applicables à la formulation tardive d'une réserve. UN ولذلك فإن إمكانية توسيع نطاق التحفظ تخضع لشروط بالغة الصرامة، وهي القواعد المطبقة على الإبداء المتأخر.
    2.3.3 Objection à la formulation tardive d'une réserve UN 2-3-3 الاعتراض على الإبداء المتأخر للتحفظ
    L'expression < < objection > > peut également s'entendre de la déclaration unilatérale par laquelle un État ou une organisation internationale s'oppose à la formulation tardive d'une réserve ou à son aggravation. UN يقصد بتعبير " الاعتراض " أيضاً أي إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية تعترض على الإبداء المتأخر للتحفظات أو التشديد المتأخر لأثر التحفظات.
    Pour certaines délégations, il y avait une différence fondamentale entre la formulation tardive d'une réserve et l'interprétation d'une réserve existante en vue d'en étendre la portée. UN 193 - رأت بعض الوفود أن هناك اختلافا أساسيا بين الإبداء المتأخر للتحفظ والتفسير الذي يُعطى لتحفظ قائم بغية توسيع نطاق تطبيقه.
    Selon plusieurs délégations, les règles concernant l'élargissement de la portée d'une réserve pourraient être alignées sur celles applicables à la formulation tardive que la CDI avait adoptées en 2001. UN 195 - ووفقا لما ذكرته وفود عديدة، يمكن مواءمة قواعد توسيع نطاق التحفظ مع القواعد المطبقة على الإبداء المتأخر التي اعتمدتها اللجنة في عام 2001.
    L'expression < < objection > > peut également s'entendre de la déclaration unilatérale par laquelle un État ou une organisation internationale s'oppose à la formulation tardive d'une réserve ou à son aggravation. UN يقصد بتعبير " الاعتراض " أيضاً أي إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية تعترض على الإبداء المتأخر للتحفظات أو على توسيع نطاقها.
    L'expression < < objection > > peut également s'entendre de la déclaration unilatérale par laquelle un État ou une organisation internationale s'oppose à la formulation tardive d'une réserve ou à son aggravation. UN يقصد بتعبير " الاعتراض " أيضاً أي إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية تعترض على الإبداء المتأخر للتحفظات أو على التشديد المتأخر للتحفظات.
    D'autre part, l'emploi du terme < < objection > > pour exprimer l'idée de l'opposition à la formulation tardive et non au contenu de la réserve elle-même, aurait pour avantage d'harmoniser la terminologie mais pourrait inversement prêter à confusion. UN بيد أن استعمال اصطلاح " اعتراض " بمعنى معارضة الإبداء المتأخر بدلا من مضمون التحفظ وإن كان مفيدا في تحقيق اتساق المصطلحات فإنه قد يؤدي إلى بلبلة.
    Pour ce qui est de la formulation tardive des réserves, la Pologne estime que cette pratique doit revêtir un caractère exceptionnel et être soumise à des conditions strictes. Pour sa part, elle est d'accord pour que l'on utilise le libellé à la forme négative adoptée pour la directive 2.3.1. UN 8 - أما بالنسبة إلى مسألة الإبداء المتأخر للتحفظات فقد قالت إن وفدها يرى أن الممارسة ينبغي أن تكون استثنائية وأن تظل خاضعة لشروط صارمة، وإن وفدها يؤيد صيغة النفي المستقدمة في المبدأ التوجيهي 2-3-1.
    La directive 2.3.3 est inutile, puisque la 2.3.1 dispose déjà qu'il suffit qu'un seul État ou une seule organisation internationale partie à un traité s'oppose à la formulation tardive d'une réserve pour que celle-ci soit privée d'effet. UN ولا داعي للمبدأ التوجيهي 2-3-3 لأن المبدأ التوجيهي 2-3-1 ينص على أنه حتى لو اعترضت دولة أو منظمة دولية واحدة طرف في المعاهدة على الإبداء المتأخر لتحفظ فإنه لا يصير نافذا.
    À moins que le traité n'en dispose autrement, un État ou une organisation internationale ne peut formuler une réserve à un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité à moins que la formulation tardive de la réserve ne suscite aucune objection de la part des autres Parties contractantes. UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك لا يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي أي تحفظ على معاهدة سبق أن أعربت عن رضاها الارتباط بها إلا إذا كان الإبداء المتأخر للتحفظ لا يثير اعتراض أي طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    2.3.2 Acceptation de la formulation tardive d'une réserve UN 2-3-2 قبول الإبداء المتأخر للتحفظ
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou que la pratique habituellement suivie par le dépositaire soit différente, la formulation tardive d'une réserve est réputée avoir été acceptée par une Partie contractante si celle-ci n'a pas formulé d'objection à cette formulation à l'expiration des 12 mois qui suivent la date à laquelle elle en a reçu notification. UN يعتبر الإبداء المتأخر للتحفظ مقبولا من الطرف المتعاقد إذا لم يعترض هذا الطرف على إبداء التحفظ قبل انتهاء مهلة 12 شهرا التي تلي إشعاره بالتحفظ، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة.
    2.3.3 Objection à la formulation tardive d'une réserve UN " 2-3-3 الاعتراض على الإبداء المتأخر للتحفظ()
    2.3.2 Acceptation de la formulation tardive d'une réserve UN " 2-3-2 قبول الإبداء المتأخر للتحفظ()
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou que la pratique bien établie suivie par le dépositaire soit différente, la formulation tardive d'une réserve est réputée avoir été acceptée par une partie contractante si celle-ci n'a pas fait objection à cette formulation à l'expiration des 12 mois qui suivent la date à laquelle elle en a reçu notification. UN " يعتبر أن الطرف المتعاقد قد قبل الإبداء المتأخر للتحفظ إذا لم يعترض هذا الطرف على إبداء التحفظ بعد انقضاء مهلة الـ 12 شهرا التي تلي تلقيه الإشعار بالتحفظ، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة.
    Si une partie contractante à un traité fait objection à la formulation tardive d'une réserve, le traité entre ou demeure en vigueur à l'égard de l'État ou de l'organisation internationale qui l'a formulée sans que la réserve soit établie. > > UN " إذا اعترض طرف متعاقد في المعاهدة على الإبداء المتأخر للتحفظ، يسري أو يستمر سريان المعاهدة بالنسبة للدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة ولا يؤخذ تحفظها في الاعتبار " .
    3) Toutefois, s'il était exact qu'il ne semblait pas exister de précédents dans lesquels un État ou une organisation internationale, sans s'opposer à la formulation tardive d'une réserve, y ait cependant objecté, cette hypothèse ne pouvait être écartée. UN (3) ولكن إذا كان صحيحاً أنه لا توجد على ما يبدو سوابق اعترضت فيها دولة أو منظمة دولية على الإبداء المتأخر لتحفظ لكنها اعترضت عليه فيما بعد، فإنه لا يمكن استبعاد هذه الفرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus