"الإبداعية" - Traduction Arabe en Français

    • créatives
        
    • la création
        
    • créativité
        
    • créatrices
        
    • créatifs
        
    • créative
        
    • novatrices
        
    • de création
        
    • novateurs
        
    • créatrice
        
    • innovation
        
    • innovantes
        
    • créateur
        
    • créatif
        
    • Creative
        
    Soustraire des expressions créatives à l'accès du public est donc un moyen de restreindre la liberté artistique. UN وبالتالي، فإن حرمان الجمهور من الوصول إلى أشكال التعبير الإبداعية يمثل طريقة لتقييد الحرية الفنية.
    Sa Division des industries de la création a publié plusieurs études sur des industries particulières. UN وأصدرت شعبة الصناعات الإبداعية في المنظمة عدة منشورات حول الصناعات الإبداعية المحددة.
    L'enseignement et la formation techniques et professionnels peuvent aussi stimuler la créativité et promouvoir les arts. UN ويمكن أيضا لهذا النوع من التعليم والتدريب أن يحفز المهارات الإبداعية وأن يعزز الفنون.
    Motivation des élèves à pratiquer leurs passe-temps, à satisfaire leurs préférences, et à employer avec profit leurs énergies créatrices et novatrices. UN تحفيز الطلـبة إلـى ممـارسة هـواياتـهم، وإشـباع مـيولـهم، واستثمار طـاقاتهم الإبداعية والابتكارية.
    Les pouvoirs publics doivent supprimer les obstacles aux affaires et encourager les talents créatifs des entrepreneurs africains. UN ويتعين علي الحكومات إزالة العقبات التي تواجه الأنشطة التجارية وتشجيع المواهب الإبداعية لأصحاب المشاريع الأفريقيين.
    Un festival de spectacles artistiques a lieu en automne et une exposition d'arts visuels créative est organisée au printemps. UN ويقام مهرجان للفنون التمثيلية في الخريف كما يقام معرض للفنون المرئية الإبداعية في الربيع.
    Nous attendons avec intérêt ses recommandations novatrices dans les jours prochains au Conseil de sécurité. UN ونحن ننتظر وباهتمام توصياتها الإبداعية التي ستقدم عما قريب إلى مجلس الأمن.
    Les citoyens turkmènes ont droit à la liberté de création artistique, scientifique et technique. UN وتنص المادة 39 على أن يتمتع المواطنون بالحرية الإبداعية الفنية والعلمية والتقنية.
    Donnons libre cours aux capacités créatives qui sont en nous. UN دعونا نكشف عن القدرات الإبداعية الكامنة في أغوارنا.
    Nous devons avoir confiance en l'être humain et en ses capacités créatives. UN وعلينا أن نثق ببني البشر وقدراتهم الإبداعية.
    Elle offre aussi une plateforme de discussion et de réflexions créatives sur des sujets revêtant un intérêt majeur pour ses membres. UN وهي تقدم أيضا منبرا للنقاش والأفكار الإبداعية بشأن مواضيع ذات اهتمام خاص لدى أعضائها.
    Les Fidji, le Mozambique, le Sénégal, la Trinité-et-Tobago et la Zambie développent leurs industries de la création, avec l'aide de la CNUCED. UN وتقوم ترينيداد وتوباغو، وزامبيا، والسنغال، وفيجي، وموزامبيق بتطوير صناعاتها الإبداعية بمساعدة الأونكتاد.
    Le rapport formule des recommandations sur la façon dont les industries de la création peuvent être utilisées par les pays au service de leur développement économique. UN ويقدم التقرير توصيات في مجال السياسات بشأن الكيفية التي يمكن بها للبلدان أن تسخّر الصناعات الإبداعية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Les enfants doivent également acquérir des connaissances dans des domaines qui les intéressent et développent leur créativité, comme l'a fait remarquer l'un des jeunes délégués. UN وأشار أحد المندوبين الشبان إلى أنه يجب على الأطفال أن يتعلموا أيضا الأشياء التي تثير اهتمامهم وتنمي قدراتهم الإبداعية.
    Des mesures ont été prises pour perfectionner les compétences et promouvoir la créativité dans la main-d’oeuvre. UN واتخذت خطوات لتعزيز المهارات وتشجيع القدرة الإبداعية لدى القوة العاملة.
    - Élaborer des programmes de découverte des enfants doués et développer leurs capacités créatrices; UN :: تطوير برامج اكتشاف الأطفال الموهوبين وتنمية قدراتهم الإبداعية.
    Les clubs de jazz, les localités créatives, les camps et les ateliers créatifs seront par exemple subventionnés. UN فينبغي، على سبيل المثال، تقديم الإعانة المالية لنوادي موسيقى الجاز والمنشآت الإبداعية ومخيمات ودور الإبداع.
    Les gouvernements pourraient jouer un rôle catalyseur en mettant en place les politiques, règlements et institutions nécessaires au renforcement de leur économie créative. UN وبإمكان الحكومات أن تلعب دوراً حافزاً بوضع السياسات واللوائح وإقامة المؤسسات اللازمة لتدعيم اقتصاداتها الإبداعية.
    À ce propos, les membres du Comité, conjointement avec la délégation du Koweït, pourraient essayer de trouver des idées novatrices pour persuader le législateur. UN وفي هذا الصدد، يمكن لأعضاء اللجنة، فضلاً عن الوفد، محاولة الخروج ببعض الأفكار الإبداعية لجعل الفرع التشريعي يغير موقفه.
    - Des festivals de cinéma, de création audiovisuelle et d'arts numériques ; UN - إقامة مهرجانات الأفلام والأعمال الإبداعية السمعية البصرية ومهرجانات الفنون الرقمية؛
    Elle pense qu'il faut doter les enfants des compétences dont ils auront besoin pour trouver des moyens novateurs et constructifs de régler les conflits. UN ونؤمن بأنه يجب تعليم الأطفال المهارات التي يحتاجونها من أجل إيجاد السبل الإبداعية والبناءة لتسوية الصراعات.
    Et après un lancement avec succès, je la révélerai comme étant la vraie créatrice. Open Subtitles وبعد أن تطلق بنجاح، وسوف تكشف لها باعتبارها القوة الإبداعية الحقيقية.
    Différentes sociétés savantes et organisations publiques tirent leur financement des cotisations de leurs membres et des droits perçus pour leurs services, notamment des projets d'innovation et des recherches scientifiques et des services consultatifs. UN وتتلقى مختلف الجمعيات العلمية والمنظمات العامة دعماً مالياً في شكل رسوم لقاء العضوية وعن طريق أنشطتها التي تشمل شتى المشاريع الإبداعية والبحثية العلمية إلى جانب تقديم خدمات استشارية.
    Nous sommes donc fermement convaincus que des mesures locales innovantes sont nécessaires pour traiter de problèmes tels que celui de la santé publique mondiale. UN ولذلك نعتقد بقوة أن التدابير المحلية الإبداعية لازمة لمواجهة مشاكل مثل الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    — pour cause de participation à des concours professionnels ou industriels, à des expositions de produits nouveaux et à d'autres formes de travail créateur. UN - المشاركة في مباريات العمل ومعارض الابتكارات وغير ذلك من الأعمال الإبداعية.
    Il a souligné l'importance des activités de sensibilisation pour encourager le potentiel créatif de la population. UN وشدد الخبير على أهمية رفع مستوى الوعي لتشجيع الإمكانات الإبداعية للسكان.
    M. Stuart Cunningham, Directeur, Creative Industries Research and Applications Centre (Australie) UN ستوارت كونينغهام، مدير، مركز بحوث الصناعات الإبداعية وتطبيقاتها، أستراليا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus