"الإبقاء على عقوبة الإعدام" - Traduction Arabe en Français

    • maintenir la peine de mort
        
    • le maintien de la peine de mort
        
    • au maintien de la peine de mort
        
    • conserver la peine de mort
        
    • la peine de mort est maintenue
        
    • du maintien de la peine de mort
        
    • le maintien de la peine capitale
        
    • abolition de la peine de mort
        
    • la peine de mort avait été maintenue
        
    MM. Guissé et Yokota ont estimé que l'argument de la souveraineté nationale ne saurait être utilisé pour maintenir la peine de mort. UN فأعرب السيدان غيسة ويوكوتا عن اعتقادهما في أن من الممكن استخدام حجة السيادة الوطنية في الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    Quel que soit le degré d'intimidation dont il fait objet, le Gouvernement botswanais n'ira pas contre le souhait exprimé par son peuple de maintenir la peine de mort. UN وقال إن أي تخويف مهما كان حجمه لن يدفع بحكومة بوتسوانا إلى العمل ضد رغبة شعبها في الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    Elle a fait part de ses préoccupations devant le maintien de la peine de mort. UN وأعربت إسبانيا عن قلقها إزاء الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    Elle a souligné que le maintien de la peine de mort n'était ni contraire au droit international ni en contradiction avec le droit à la vie. UN وأكدت جامايكا أن الإبقاء على عقوبة الإعدام لا يتعارض مع القانون الدولي ولا مع الحق في الحياة.
    Le Bélarus a signalé que d'après le référendum de 1996, plus de 80 % de Bélarussiens étaient favorables au maintien de la peine de mort. UN وأفادت بيلاروس أنه وفقا لاستفتاء أجري في عام 1996، أيد ما يزيد عن 80 في المائة من البيلاروسيين الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    335. L'État partie est instamment engagé à reconsidérer l'opportunité de conserver la peine de mort. UN 335- تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر فيما إذا كان من الضروري الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    Il a expliqué dans sa communication que l'Egypte n'avait pas signé le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et il a donné plusieurs raisons militant en faveur du maintien de la peine de mort. UN وأوضحت الحكومة في ذلك الرد أنها ليست من الموقعين على البروتوكول الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأوردت عدة أسباب لتبرير الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    9. Saint-Kitts-et-Nevis admettait que le maintien de la peine capitale pour les homicides était controversé et continuerait de l'être. UN 9- وأقرت سانت كيتس ونيفس بأن الإبقاء على عقوبة الإعدام على جرائم القتل أمر كان وسيظل مثيراً للجدل.
    Sa position était de maintenir la peine de mort sous la forme la plus humaine possible et de veiller à mettre en place toutes les garanties, que ce soit au niveau national ou international. UN ويتمثل نهجها في الإبقاء على عقوبة الإعدام مع مراعاة أكثر السبل إنسانية ما أمكن وضمان إعمال جميع الضمانات أكانت في سياق محلي أو دولي.
    À l'instar d'autres pays, le Maroc a engagé un dialogue démocratique sur l'utilité de maintenir la peine de mort et a organisé plusieurs réunions pour favoriser le débat au sein du Gouvernement et de la société civile. UN وقال إن المغرب شأنه في ذلك شأن بلدان أخرى قد دخل في عملية حوار ديمقراطي بشأن جدوى الإبقاء على عقوبة الإعدام وعقد عدة اجتماعات تتيح للحكومة والمجتمع المدني الدخول في مناقشات.
    La Thaïlande demande qu'on respecte son droit de maintenir la peine de mort qui, aux yeux de sa population, constitue un moyen de dissuasion contre les crimes les plus graves. UN وأضاف أن تايلند تطلب احترام حقها في الإبقاء على عقوبة الإعدام التي تشكل في رأي سكانها وسيلة للردع عن ارتكاب الجرائم الأشد خطورة.
    Le Gouvernement a aussi fait observer que la situation à laquelle son pays devait faire face du fait de plus de 40 années d'hostilité de la part des ÉtatsUnis l'obligeait à maintenir la peine de mort dans son Code pénal. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أن الحالة التي يواجهها البلد نتيجة لسياسة العداء التي تمارسها الولايات المتحدة منذ أكثر من 40 سنة قد أرغمت هذا البلد على الإبقاء على عقوبة الإعدام في قانونه الجزائي.
    Raisons de maintenir la peine de mort UN بـــاء - أسباب الإبقاء على عقوبة الإعدام
    Elle s'est dite préoccupée par le maintien de la peine de mort dans la législation pénale de certaines parties du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وأعربت عن القلق إزاء الإبقاء على عقوبة الإعدام في التشريعات الجنائية في أجزاء من إقليم البوسنة والهرسك.
    La Barbade n'estime en aucune manière que le maintien de la peine de mort dans nos statuts soit en contradiction avec nos obligations au titre de la Convention. UN ولا ترى بربادوس بأي حال من الأحوال أن الإبقاء على عقوبة الإعدام في نظامنا الأساسي يتنافى مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Tout en jugeant encourageant qu'il n'y ait pas eu d'exécutions depuis 1988, elle s'est dite inquiète de ce que des condamnations à mort continuaient d'être prononcées et de ce que les autorités affirmaient que le maintien de la peine de mort découlait de la volonté du peuple. UN ومع أنها تحمّست لعدم تنفيذ أي عقوبة إعدام منذ عام 1988، فإنها أعربت عن قلقها بشأن استمرار إصدار عقوبات بالإعدام وتبرير السلطات الإبقاء على عقوبة الإعدام بأنها إرادة الشعب.
    Il a noté que l'opinion publique était incontestablement favorable au maintien de la peine de mort dans la législation. UN وأشارت إلى أن الرأي العام يؤيد بوضوح الإبقاء على عقوبة الإعدام في التشريع.
    Elle a fait observer que les sondages et enquêtes d'opinion effectués dans le pays montraient que le sentiment public était fortement favorable au maintien de la peine de mort. UN ولاحظ الوفد أن استقصاءات الرأي والمسوح التي أجريت في البلد تظهر أن الرأي العام يؤيد بشدة الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    Il faut souligner que dans le contexte de violence qui prévaut dans le pays, l'opinion publique est favorable au maintien de la peine de mort. Le Congrès quant à lui aurait même tendance à vouloir étendre le champ d'application de la peine de mort à d'autres délits. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن الرأي العام يحبذ الإبقاء على عقوبة الإعدام نظراً للعنف السائد في البلد، وإلى أن مجلس النواب يميل إلى توسيع نطاق تطبيق عقوبة الإعدام على جرائم أخرى.
    Arguments en faveur du maintien de la peine de mort UN باء - أسباب الإبقاء على عقوبة الإعدام
    47. La Suède a fait part de ses inquiétudes devant le maintien de la peine capitale. UN 47- وأعربت السويد عن قلقها إزاء الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    Il n'existe pas de consensus international sur le maintien ou l'abolition de la peine de mort, débat aussi ancien que la peine de mort elle-même. UN ولا يوجد توافق آراء دولي بشأن الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها، وهي مناقشة قديمة قدم عقوبة الإعدام ذاتها.
    la peine de mort avait été maintenue pour des raisons sociales, culturelles et historiques spécifiques et à cause de la forte hostilité de l'opinion publique à l'égard de l'abolition. UN وتتصل أسباب الإبقاء على عقوبة الإعدام بعوامل اجتماعية وثقافية وتاريخية محددة وبقوة الرأي العام المناهض للإلغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus