L'incident ne semble pas avoir fait de victimes, mais les paysans se sont emparés de 49 chameaux appartenant aux nomades. | UN | وفي حين لم يبلغ عن وقوع أي إصابات، فقد استولى المزارعون على 49 رأسا من الإبل مملوكة للرحل. |
Maintenant, l'Australie possède la plus grande population de chameaux au monde. | Open Subtitles | والآن أصبحت أستراليا تملك أكبر عدد من الإبل الضالة. |
Ces zones sont souvent proches des campements nomades et constituent un lieu privilégié pour le pâturage des chameaux. | UN | وغالباً ما تكون هذه المناطق قريبة من مخيمات الرحّل ومفضَّلة لرعي الإبل. |
Un chef nomade du Darfour-Sud aurait signalé le vol de 2 500 chameaux à la tribu des Mahaliyat. | UN | وأفاد أحد وجهاء البدو في جنوب دارفور عن سرقة ما يزيد على 500 2 رأس من الإبل من قبيلة معالية. |
J'adore cet endroit. Je savais pas qu'un chameau était aussi grand. | Open Subtitles | لقد أحببت منزلك، لم أتخيل أن الإبل كبيرة هكذا |
Ils ont volé 1 100 chameaux et enlevé 38 civils, dont on est toujours sans nouvelles. | UN | وسرقوا في هذا الهجوم 100 1 رأس من الإبل واختطفوا 38 مدنيا لا تزال أماكن وجودهم غير معروفة حتى الآن. |
Il est extrêmement dangereux d'utiliser des enfants comme jockeys dans les courses de chameaux; ils peuvent être blessés ou même tués. | UN | واستخدام الأطفال كسائقين في سباقات الإبل خطر جداً ويمكن أن يسبب إصابات وحتى الموت. |
Les victimes étaient des Bédouins qui vivaient de l'élevage de chameaux et de chèvres. | UN | والضحايا هم من البدو الذين كانوا يعيشون على رعي الإبل والماعز. |
Une première caravane constituée de près de 800 chameaux et têtes de bétail et de leurs éleveurs y a été amenée en mai 2013. | UN | وفي أيار/مايو 2013، انتقلت إلى تلك المنطقة برفقة الرعاة القافلة الأولى المؤلفة من حوالي 800 من الإبل والحمير والأبقار. |
En outre, selon plusieurs sources, il possède ou contrôle plusieurs entreprises commerciales et est également propriétaire d'un nombre non négligeable de chameaux. | UN | وتفيد عدة مصادر بأن الشيخ موسى هلال يمتلك أو يشرف على عدد من الأعمال التجارية بالإضافة إلى عدد كبير من الإبل. |
Les Janjaouid sont des forces irrégulières dont la plupart des membres sont souvent liés à des groupes ethniques sans terres qui se livrent à l'élevage des chameaux. | UN | فالجنجويد قوات غير نظامية كثيرا ما تتصل عناصرها الأساسية بطوائف عرقية من غير ملاك الأراضي تعيش على رعي الإبل. |
Bref, j'ai fermé les yeux, et j'ai imaginé le désert, tu sais, comme une carte de noël avec des chameaux. | Open Subtitles | لذلك، على أي حال، وأنا أغمض عيني، وتخيلت الصحراء، تعلمون، مثل بطاقة عيد الميلاد مع الإبل في |
Il y a des troupeaux de chameaux qui errent partout en Australie centrale. | Open Subtitles | هناك قطعان من الإبل الضالة تتجول بحريةفيجميعأنحاءوسطأستراليا، |
Les colons avaient besoin de bêtes de somme qui convenaient mieux au climat du désert, alors, ils ont importé des chameaux. | Open Subtitles | المستوطنين الأوائل احتاجوا وحوش قوية مناسبة بشكل أفضل للمناخ القاسي في المناطق النائية ليقوموا باستيراد الإبل ... |
En plus, les chameaux ne sont pas autorisés. | Open Subtitles | إلى جانب أن الإبل غير مسموح لها بالتخييم |
199. Le Comité exprime sa grave préoccupation devant les risques encourus par les enfants qui participent aux courses de chameaux. | UN | سباقات الإبل 199- تعرب اللجنة عن القلق إزاء مخاطر إشراك الأطفال في سباقات الإبل. |
Selon des informations confirmées, en mai 2004, des hommes armés de l'Armée de libération du Soudan ont, à bord de Land Cruisers, attaqué un rassemblement de chameaux au nord d'Atrum, dans le Darfour-Nord. | UN | وفي هجوم موثق آخر وقع في أيار/مايو 2004، قام مسلحون من جيش تحرير السودان مستقلين سيارات جيب من الطراز المذكور بمهاجمة قافلة من الإبل في شمال عطرون بشمال دارفور. |
Cette étude a porté sur le cheptel de chameaux en Iraq, les zones dans lesquelles les chameaux sont utilisés, les problèmes que pose le développement de cette ressource animale et les moyens d'en améliorer le rendement. | UN | صدرت الدراسة عام 1980 متضمنة نظم إنتاج الإبل في العراق ومناطق انتشارها والمشاكل التي تعيق تطورها واتجاهات تحسين الإنتاج. |
Il exprime les préoccupations que lui inspirent les informations qu'il continue de recevoir sur la traite des enfants qui sont utilisés comme jockeys de chameaux. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء المعلومات التي لا يزال يتلقاها بشأن الاتجار بالأطفال لاستخدامهم كسائقين في سباقات الإبل. |
Regardez-vous, un chameau marchandant comme un bédouin. | Open Subtitles | أنظري لنفسك . تبدين مثل تجار الإبل البدويين |
Ce n'est pas un monde digne des fillettes victimes de la prostitution, ni des enfants attachés, comme jockeys, sur le dos des dromadaires dans certains pays du Golfe qui courent plus vite quand les enfants crient fort, à la grande joie du propriétaire. | UN | وليس من اللائق أن تقع الصغيرات في شراك تجارة الرقيق، أو أن يكبل الصغار على ظهور الإبل في السباقات في بعض بلدان الخليج كي يصرخ الأطفال بأعلى صوتهم فتسرع الإبل ويسعد سادتها. |