La communication des données chimiques concernant les nodules et les sulfures sur la base de statistiques reste valable, mais les tableaux comprenant la totalité des analyses chimiques devraient être communiqués sous forme numérique. | UN | وما زال الإبلاغ عن البيانات الكيميائية المتعلقة بالعقيدات والكبريتيدات استنادا إلى الإحصاءات ساري المفعول، ولكن ينبغي أن تقدم الجداول المشفوعة بتحاليل كيميائية كاملة في شكل رقمي. |
L'annexe II résume les principales obligations en matière de communication des données et autres obligations découlant du Protocole et de ses amendements. | UN | ويلخِّص المرفق الثاني الإبلاغ عن البيانات الأساسية والالتزامات الأخرى بموجب البروتوكول وتعديلاته. |
L'annexe II résume les principales obligations en matière de communication des données et autres obligations découlant du Protocole et de ses amendements. | UN | ويلخِّص المرفق الثاني الإبلاغ عن البيانات الأساسية والالتزامات الأخرى بموجب البروتوكول وتعديلاته. |
La révision avait permis de corriger l'erreur typographique commise par la Partie alors qu'elle remplissait les formulaires de communication de données. | UN | وقد صحح التنقيح الخطأ الطباعي الذي ارتكبه الطرف عند ملء استمارات الإبلاغ عن البيانات. |
La communication de données relatives aux PE pourrait, le cas échéant, s'inscrire dans le cadre de l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes. | UN | ويمكن أن يشكل الإبلاغ عن البيانات الأساسية ذات الصلة بشركاء التنفيذ جزءاً من الإبلاغ المنتظم عن أداء البرامج، حسب الاقتضاء. |
La CTOI avait étendu, en 2002 puis en 2008, la portée de l'obligation de communiquer des données. | UN | وجرى توسيع واجب الإبلاغ عن البيانات في لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي في عامي 2002 و 2008. |
Elle contient des concepts permettant d'identifier les données de manière univoque, tels que le pays créancier, le pays débiteur, l'instrument financier, la date de maturité de cet instrument, la fréquence des données, etc. Pour chacun de ces concepts, une liste de codes est fournie, qu'il est obligatoire d'utiliser pour communiquer les données. | UN | كما يتضمن مفاهيم تحدد بصورة فريدة بيانات من قبيل البلد الدائن، والبلد المدين، والصك المالي، وتاريخ استحقاق الصك، وتواتر البيانات، وما إلى ذلك. وتتوافر لكل مفهوم من هذه المفاهيم قائمة رموز يتعين استخدامها عند الإبلاغ عن البيانات. |
Ces normes prévoient notamment l'harmonisation de la terminologie utilisée pour la présentation des données financières. | UN | وأحد متطلبات هذه المعايير هو تنسيق المصطلحات لأغراض الإبلاغ عن البيانات المالية. |
Le premier projet de décision, qui portait sur la communication des données, invitait instamment ces quatre Parties à communiquer au plus vite les données requises. | UN | ويعالج مشروع المقرر الأول مسألة الإبلاغ عن البيانات وتحث تلك الأطراف الأربع على إبلاغ البيانات المطلوبة بأسرع ما يمكن. |
En 1997, les Parties ont adopté la décision IX/28 en vue de simplifier les formulaires pour la communication des données. | UN | 6 - وفي عام 1997، اعتمد الأطراف المقرر 9/28 في محاولة لتبسيط استمارات الإبلاغ عن البيانات. |
Le premier projet de décision, qui portait sur la communication des données, invitait instamment ces quatre Parties à communiquer au plus vite les données requises. | UN | وتناول مشروع المقرر الأول مسألة الإبلاغ عن البيانات وحثّ تلك الأطراف الأربعة على إبلاغ البيانات المطلوبة بأسرع ما يمكن. |
communication des données pour 2012 : 171 Parties sur 197 ont communiqué des données. | UN | الإبلاغ عن البيانات لعام 2012: أبلغ 171 من 197 طرفاً عن البيانات. |
communication des données pour 2012 : 142 Parties sur 197 ont communiqué des données. | UN | الإبلاغ عن البيانات لعام 02012: أبلغ ما مجموعه 142 طرفاً من بين 197 طرفاً عن البيانات. |
Notant que tout retard dans la communication des données par les Parties empêche le contrôle et l'évaluation efficaces du respect par les Parties de leurs obligations au titre du Protocole, | UN | وإذ يلاحظ أن نقص الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق فعالية رصد وتقييم مدى امتثال الأطراف لالتزاماتها التي يفرضها بروتوكول مونتريال، |
9. communication de données au titre de l'article 7 du Protocole : | UN | 9 - الإبلاغ عن البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول: |
IX. communication de données au titre de l'article 7 du Protocole | UN | تاسعاً - الإبلاغ عن البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال |
La communication de données relatives aux PE pourrait, le cas échéant, s'inscrire dans le cadre de l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes. | UN | ويمكن أن يشكل الإبلاغ عن البيانات الأساسية ذات الصلة بشركاء التنفيذ جزءاً من الإبلاغ المنتظم عن أداء البرامج، حسب الاقتضاء. |
Informations sur les cas où des écarts ont été constatés par rapport aux calendriers de réduction de la consommation et de la production ainsi que sur le non-respect de l'obligation de communiquer des données prévus par le Protocole | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك والإنتاج ومتطلبات الإبلاغ عن البيانات الواردة في البروتوكول |
Informations sur les cas où des écarts ont été constatés par rapport aux calendriers de réduction de la consommation et de la production ainsi que sur le non-respect de l'obligation de communiquer des données prévus par le Protocole | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك والإنتاج ومتطلبات الإبلاغ عن البيانات الواردة في البروتوكول |
communiquer les données | UN | الإبلاغ عن البيانات بفعالية |
Le document sollicite également des réactions sur les changements qu'il est proposé d'apporter à la présentation des données dans les tableaux types. | UN | 7 - وتدعو الورقة المذكورة الجمهور إلى إبداء تعليقات على التغيرات المحتمل إدخالها في طريقة الإبلاغ عن البيانات في الجداول القياسية. |
Toutefois, les intéressés étant davantage l'objet de pressions pour s'enregistrer que pour se faire radier, les données de ces registres peuvent donner une image déformée de la réalité et il serait nécessaire d'effectuer des rectifications périodiques, par exemple en vérifiant les registres. | UN | ومع ذلك، نظرا لأن الضغوط المحفزة على التسجيل تفوق الضغوط المحفزة على إلغاء التسجيل، قد يحدث إفراط في الإبلاغ عن البيانات المستمدة من سجلات اللاجئين، مما يتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية بصفة دورية، من خلال التحقق من السجلات، على سبيل المثال. |
Contrats liés à la publication d'états financiers récapitulatifs | UN | التزامات الإبلاغ عن البيانات المالية الموجزة |
Un autre problème chronique tient au fait que les données sont incomplètes ou publiées en retard, si tant est qu’elles le soient. | UN | ومن المشاكل المزمنة اﻷخرى تأخر اﻹبلاغ عن البيانات أو عدم اكتمالها أو عدم تقديمها. |
Bien qu’on puisse procéder à des redressements et à des estimations et qu’on le fasse dans certains cas, il faudrait que les données soient publiées en temps utile, à un rythme non seulement annuel mais aussi trimestriel lorsque c’est possible. | UN | ورغم أن التعديلات والتقديرات أمر ممكن ويتم في حالات مختارة، فان الحاجة تدعو في بعض المجالات الى اﻹبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب، لا على أساس سنوي فقط، بل أيضا على أساس فصلي، أو حتى بتواتر أسرع. |