"الإبلاغ عن التقدم المحرز" - Traduction Arabe en Français

    • rendre compte des progrès accomplis
        
    • rendre compte des progrès réalisés
        
    • de rapports sur les progrès
        
    • faire rapport sur les progrès accomplis
        
    • rapport sur les progrès réalisés
        
    • rapports sur les progrès accomplis
        
    • des rapports sur les progrès
        
    • rendre compte des progrès de
        
    • présenter les progrès réalisés
        
    • rendu compte du progrès accompli
        
    • rende compte des progrès accomplis
        
    • soit rendu compte des progrès accomplis
        
    • communication des données sur les progrès accomplis
        
    Le Comité a également instamment prié les Pays-Bas de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN وحثت اللجنة هولندا أيضا على الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Les délégations ont estimé qu'il importait de renforcer les systèmes nationaux de collecte de données et de les utiliser pour rendre compte des progrès accomplis dans l'exécution du plan stratégique. UN وقالت الوفود إنّه من المهم استخدام وتعزيز النظم الوطنية لجمع البيانات بغية الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Le redéploiement de la FIAS réduira sans aucun doute la capacité de rendre compte des progrès réalisés sur la question du sort des enfants en temps de conflit armé. UN غير أن نقل مهام القوة الدولية سيقلص حتما من القدرة على الإبلاغ عن التقدم المحرز في معالجة المشاكل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح.
    Le Système de rapports sur les progrès et effets obtenus a été renforcé. UN وعزز نظام الإبلاغ عن التقدم المحرز والأثر المتحقق.
    Il prie l'Etat partie de faire rapport sur les progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport périodique et d'y préciser si la Convention a été invoquée devant des tribunaux nationaux. UN وتطلب إلى الدولة الطرف الإبلاغ عن التقدم المحرز بهذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل وتحديد ما إذا كان قد تم الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم الوطنية.
    Le Conseil m'a également demandé de lui faire rapport sur les progrès réalisés à la fin de chaque phase et dans la planification des phases suivantes. UN وطلب المجلس مني أيضا الإبلاغ عن التقدم المحرز في نهاية كل مرحلة وفي التخطيط للمراحل المقبلة.
    Le Fonds a élaboré une note d'orientation relative à l'élaboration de rapports sur les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'a distribuée aux bureaux de pays du FNUAP afin de les aider à respecter leurs engagements dans ce domaine. UN وأعد الصندوق مذكرة توجيهية بشأن كيفية الإبلاغ عن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعممها على مكاتب الصندوق الإقليمية بغية توجيه مشاركتها في عملية الأهداف الإنمائية للألفية.
    - De rendre compte des progrès accomplis dans le rapport annuel présenté par le Secrétaire général au Conseil de sécurité; UN :: الإبلاغ عن التقدم المحرز في التقرير السنوي المقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن عن المسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Ils ont encouragé le Conseil consultatif sur la parité de la Commission à apporter sa contribution au débat et à la documentation, et ont invité ce conseil à rendre compte des progrès accomplis aux sessions annuelles de la Commission et à envisager les moyens d'intégrer s'il y a lieu une perspective sexospécifique dans l'examen de la politique de la science, la technologie et l'innovation. UN وحثوا المجلس الاستشاري للقضايا الجنسانية التابع للجنة على تقديم مساهمات في مداولات اللجنة بشأن السياسات وفي وثائقها، ودعوه إلى الإبلاغ عن التقدم المحرز خلال الدورات السنوية للجنة، والنظر في مراعاة المنظور الإنساني في عمليات استعراض السياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، عند الاقتضاء.
    Par ailleurs, du fait de la diversité de la région et des mesures à prendre, il sera plus compliqué de rendre compte des progrès accomplis. Le Conseil pourrait faciliter ce processus et faire rapport à l'Assemblée générale dans le cadre du bilan global que celle-ci fera de la suite donnée à la Déclaration. UN وبنفس القدر، سيعقد التنوع في المنطقة الإقليمية وفي الإجراءات المطلوبة عملية الإبلاغ عن التقدم المحرز وفي استطاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يساعد في هذه العملية وأن يرفع التقارير إلى الجمعية العامة كمساهمة منه في تقييمها العام للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    Il faudrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne la gestion des vacances de postes ainsi que le recrutement et l'affectation en temps voulu du personnel de la catégorie des administrateurs dans le prochain projet de budget. UN وينبغي الإبلاغ عن التقدم المحرز في كيفية إدارة الوظائف الشاغرة وتعيين موظفي الفئة الفنية وتنسيبهم في الوقت المناسب، وذلك في إطار تقديم الميزانية القادمة.
    Le Comité a pris note des mesures de précaution adoptées et recommande de prier le Secrétaire général de rendre compte des progrès réalisés dans son prochain aperçu général. UN وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالتدابير المتخذة في هذا المنحى، وهي توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن التقدم المحرز بشأن ذلك في تقرير الاستعراض العام القادم.
    6. Souligne qu'il est nécessaire de rendre compte des progrès réalisés sur les indicateurs par rapport aux données de base du plan stratégique à moyen terme, pour permettre de mieux comparer les résultats obtenus au fil des ans vers les objectifs fixés; UN 6 - يشدد على ضرورة الإبلاغ عن التقدم المحرز فيما يخص المؤشرات، قياساً بالبيانات المرجعية الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وذلك لإتاحة إجراء مقارنة أفضل للإنجازات التي تحققت على مر الأعوام نحو تحقيق الأهداف النهائية؛
    En outre, la manière dont est conçu le Système de rapports sur les progrès et effets obtenus fait qu'il ne porte que sur une seule année. UN وعلاوة على ذلك، يركز نظام الإبلاغ عن التقدم المحرز والأثر المتحقق، بحكم تصميمه، على سنة واحدة في المرة.
    h) Inviter les États responsables à traduire en justice les auteurs de violences sexuelles commises dans le cadre d'un conflit et à faire rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des résolutions pertinentes; UN (ح) مساءلة الدول عن مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات وعن الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    11. Rappelle l'engagement pris par l'AMISOM de créer une cellule de suivi, d'analyse et d'intervention concernant les victimes civiles, souligne l'importance d'une telle mesure, prie l'AMISOM de lui faire rapport sur les progrès accomplis en ce sens et demande aux donateurs et partenaires internationaux d'appuyer la création d'une telle cellule; UN 11 - يذكّر بالتزام البعثة بإنشاء خلية تُعنى بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها، ويؤكد أهمية إنشاء هذه الخلية، ويطلب إلى البعثة الإبلاغ عن التقدم المحرز في إنشائها، ويدعو المانحين والشركاء الدوليين إلى زيادة دعم إنشاء هذه الخلية؛
    On attend des fonctionnaires qu'ils établissent le cas échéant des rapports sur les progrès et les résultats ventilés selon le sexe UN يُتوقع من الموظفين الإبلاغ عن التقدم المحرز والنتائج المحققة بصورة مصنفة حسب الجنس، عند اللزوم
    Au paragraphe 7 de la section I des décisions globales, les Conférences des Parties invitent le PNUE et la FAO à rendre compte des progrès de la coopération au niveau des programmes sur le terrain afin de faciliter la mise en œuvre des trois conventions dans les domaines d'intérêt commun et l'inclusion de cette coopération dans leurs programmes de travail biennaux. UN 6 - دعت مؤتمرات الأطراف برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، في الفقرة 7 من الفرع الأول من المقررات الجامعة إلى الإبلاغ عن التقدم المحرز في تطوير تعاون برنامجي في الميدان لدعم تنفيذ الاتفاقيات الثلاث في مجالات الاهتمام المشترك وإدماج ذلك التعاون في برامج العمل التي تعد كل سنتين.
    présenter les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie. UN الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    Il compte qu'il sera rendu compte du progrès accompli à cet égard dans le rapport sur l'exécution du budget, le moment venu. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقرير الأداء ذي الصلة.
    Le Comité demande que la FNUOD rende compte des progrès accomplis pour améliorer le stockage et la gestion des rations dans son prochain projet de budget. UN وتطلب اللجنة من قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الإبلاغ عن التقدم المحرز في مجال تخزين حصص الإعاشة وإدارتها في سياق مقترح ميزانيتها القادم.
    Le Comité demande qu'il soit rendu compte des progrès accomplis à cet égard dans le prochain projet de budget-programme de la CEA (par. V.19). UN وتطلب اللجنة الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة للجنة الاقتصادية لأفريقيا (الفقرة خامسا-19)
    1. communication des données sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique UN 1 - الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus