À l'heure actuelle, de nombreux organismes des Nations Unies ne sont pas en mesure de communiquer leurs données selon l'origine des biens ou selon les dépenses effectives. | UN | وليس بمقدور مؤسسات كثيرة من مؤسسات الأمم المتحدة في الوقت الراهن الإبلاغ عن بيانات تستند إلى بلد منشأ السلع أو إلى النفقات الفعلية. |
À l'heure actuelle, de nombreux organismes des Nations Unies ne sont pas en mesure de communiquer leurs données selon l'origine des biens ou selon les dépenses effectives. | UN | وهناك مؤسسات كثيرة في الأمم المتحدة لا تستطيع في الوقت الراهن الإبلاغ عن بيانات تستند إلى بلد منشأ السلع أو إلى النفقات الفعلية. |
Le tableau 2 récapitule l'état de la notification des données d'inventaire par les Parties. | UN | ويقدم الجدول 2 ملخصاً لحالة الإبلاغ عن بيانات قوائم الجرد من جانب الأطراف. |
Chaque Partie peut décider d'appliquer des ajustements, indépendamment de la présentation des données d'inventaire non ajustées, et, le cas échéant, indiquer les méthodes retenues. | UN | ويمكن لفرادى الأطراف الاختيار فيما إذا كانت تريد تطبيق التعديلات، علاوة على الإبلاغ عن بيانات قوائم الجرد غير المعدلة، وإذا كان الأمر كذلك، تبيان الطرائق التي تم اختيارها. |
Obligation de communiquer des données pour l'année de référence en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 7 | UN | التزامات الإبلاغ عن بيانات سنة الأساس بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 7 |
9. Lle Comité d'application examinera la question de la non communication des données pour l'année de référence par les Parties énumérées au tableau 2 qui sont Parties . Les Parties étant tenues de communiquer des données en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 7, et il formulera des recommandations appropriées. | UN | 9- ستنظر لجنة التنفيذ في قضية عدم الإبلاغ عن بيانات سنة الأساس من الأطراف المدرجة في الجدول 2، وهو شرط بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 7، وستتقدم بالتوصيات الملائمة. |
La section V fait le point de l'état d'avancement de la communication des données de la comptabilité nationale conformément au SCN 1993. | UN | ويتناول الفرع الخامس حالة الإبلاغ عن بيانات الحسابات القومية وفقا لنظام الحسابات القومية لعام 1993. |
2. communication de données concernant le secteur UTCATF | UN | 2- الإبلاغ عن بيانات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة |
La première catégorie concernait la communication des données de l'année de référence en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 7, ce qui s'appliquait essentiellement aux nouvelles Parties au Protocole ou à celles qui avaient nouvellement ratifié un amendement. | UN | تشمل الفئة الأولى الإبلاغ عن بيانات سنة الأساس بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 7 اللتين تتأثر بهما في المقام الأول الأطراف الجديدة في بروتوكول مونتريال أو تلك التي صدقت حديثاً على تعديل. |
Selon le rapport, l'élaboration de politiques fondées sur des preuves et un débat public éclairé nécessitent des données et une analyse récentes, fiables et facilement accessibles, et les premiers éléments du cycle de recensements de 2010 montrent que, ces 10 dernières années, peu de progrès ont été faits en matière de communication de données relatives à la migration. | UN | وجاء فيه أنه في حين أن صنع السياسات القائمة على الأدلة وإجراء مناقشات عامة مستندة إلى معلومات يستلزمان بيانات موثوقة وآنية يمكن الوصول إليها بسهولة، تشير الدلائل الأولية الواردة من جولة التعدادات السكانية لعام 2010 إلى أن الإبلاغ عن بيانات الهجرة لم يشهد تحسنا كبيرا خلال السنوات العشر الماضية. |
3. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15; | UN | 3 - يشجع الأطراف على مواصلة الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج فور توافر أرقامها، ويحبذ أن يتم ذلك بحلول 30 حزيران/يونيه من كل عام، وفقاً للمتفق عليه في المقرر 15/15؛ |
3. D'engager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15; | UN | 3 - يشجع الأطراف على الاستمرار في الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توفر الأرقام، ويفضل أن يتم ذلك بحلول 30 حزيران/يونيه من كل عام، وفق ما تم الاتفاق عليه في المقرر 15/15. |
3. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, et de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15; | UN | 3 - أن يشجع الأطراف على الاستمرار في الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توفر الأرقام، ويفضل أن يتم ذلك بحلول 30 حزيران/يونيه من كل عام، وفق ما تم الاتفاق عليه في المقرر 15/15. |
7. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15; | UN | 7 - يشجّع الأطراف على مواصلة الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج حال توافر الأرقام، ويُفضَّل أن يكون ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام على النحو المتفق عليه في المقرر 15/15. |
7. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15; | UN | 7 - يشجّع الأطراف على مواصلة الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج حال توافر الأرقام، ويُفضَّل أن يكون ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام على النحو المتفق عليه في المقرر 15/15. |
7. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15. | UN | 7 - يشجّع الأطراف على مواصلة الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج حال توافر الأرقام، ويُفضَّل أن يكون ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام على النحو المتفق عليه في المقرر 15/15. |
L'encadré ci—après résume la notification des données d'inventaire par les Parties. | UN | ويلخص الإطار التالي الإبلاغ عن بيانات قوائم الجرد من جانب الأطراف. |
Chaque Partie peut décider d'appliquer des ajustements, indépendamment de la présentation des données d'inventaire non ajustées et d'utiliser pour cela telle ou telle méthode. | UN | ويجوز لآحاد الأطراف أن تختار ما إذا كانت التعديلات تطبَّق، بالإضافة إلى الإبلاغ عن بيانات الجرد غير المعدلة، وإذا كان الأمر كذلك فما هي الأساليب التي أختيرت. |
Obligation de communiquer des données pour l'année de référence en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 7 | UN | التزامات الإبلاغ عن بيانات سنة الأساس بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 7 |
1. communication des données pour l'année 2012 en application de l'article 7 (Mozambique) | UN | 1 - الإبلاغ عن بيانات سنة 2012 المتعلقة بالمادة 7 (موزامبيق) |
Une vue d'ensemble des activités des membres du Groupe de travail et des commissions régionale figure dans la section VII, tandis que la section VIII contient un rapport sur l'état d'avancement de la communication des données de la comptabilité nationale conformément au SCN 1993. | UN | ويقدم الفرع السابع لمحة عامة عن أنشطة أعضاء الفريق العامل واللجان الإقليمية. ويتضمن الفرع الثامن تقريرا عن حالة الإبلاغ عن بيانات الحسابات القومية وفقا لنظام الحسابات القومية لعام 1993. |
10. La communication de données concernant le secteur UTCATF s'est sensiblement améliorée en 2006. | UN | 10- وتحسن الإبلاغ عن بيانات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة تحسنا كبيراً في 2006. |
B. Situation en ce qui concerne la communication des données de l'année de référence (paragraphes 1 et 2 de l'article 7) | UN | باء - حالة الإبلاغ عن بيانات سنة الأساس (المادة 7، الفقرتان 1 و2) |
Au cours du cycle de recensements de 2010, l'Afrique et l'Asie accusaient toujours un retard par rapport aux autres grandes régions en matière de communication de données relatives à la migration. | UN | وأثناء جولة تعداد عام 2010، ما زال تخلف أفريقيا وآسيا في الإبلاغ عن بيانات الهجرة متواصلاً، وذلك مقارنة بالمناطق الرئيسية الأخرى. |
Il a été noté que la communication de données criminalistiques était essentielle, notamment en ce qui concernait les drogues de synthèse. | UN | وأشير إلى ضرورة الإبلاغ عن بيانات التحليل الجنائي ولا سيما المتعلقة بالمخدرات الاصطناعية. |