accords multilatéraux sur l'environnement | UN | وإقامة الروابط مع الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف |
Ces deux ateliers ont été organisés en étroite collaboration avec les secrétariats d'un certain nombre d'accords multilatéraux sur l'environnement et avec l'OMC. | UN | وتم عقد كلتيهما بالتعاون والتعاضد الوثيق بين أمانات عدد من الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف مع منظمة التجارة العالمية. |
Coopération et échange d'informations entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets et l'OMC | UN | التعاون وتبادل المعلومات بين الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية |
Nous nous réjouissons des progrès réalisés au Mozambique, au Libéria et au Rwanda et j'espère que les accords nécessaires seront appliqués à la lettre et dans l'esprit. | UN | نرحب بالتقدم المحرز في موزامبيق وليبيريا ورواندا. ونأمل أن تنفذ اﻹتفاقات ذات الصلة روحا ونصا. |
Cette capacité de la Commission ne modifie pas la compétence particulière du Tribunal des conflits du travail en ce qui concerne la validité, l'existence et l'interprétation des conventions collectives. | UN | وهذا التغيير لا يمس بما لـ " محكمة العمل " من اختصاص في " اختبار صحة الإتفاقات الجماعية وتفسيرها ووجودها " . |
Le réseau, le tête à tête, les contrats. | Open Subtitles | الإجتماع ، وقت المواجة ، عقد الإتفاقات |
On y a également évalué les possibilités d'instaurer des synergies financières avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | كذلك قيّمت الفرص للتآزر المالي فيما بين الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف . |
Secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement | UN | أمانات الإتفاقات البيئية متعددةالأطراف |
Les activités visées consisteront notamment à œuvrer avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement concernés et à fournir un appui aux parties à ces accords en vue de leur mise en œuvre. | UN | وستشمل هذه الأنشطة العمل مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، وتقديم الدعم المطلوب لتنفيذ تلك الإتفاقات إلى الأطراف المشاركين فيها. |
Nombre accru d'arrangements conclus entre des accords multilatéraux sur l'environnement, le PNUE et des autorités nationales qui favorisent les liens et les synergies | UN | (ب) زيادة عدد الترتيبات التي يتم التوصل إليها بين الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، واليونيب والسلطات الوطنية التي تنهض بالروابط وأوجه التوافق النشاطي |
Les programmes du PNUE tiennent compte des facteurs de changement sociaux et économiques dans la mise en oeuvre des accords multilatéraux sur l'environnement | UN | (ج) برامج لليونيب تضع في إعتبارها العوامل المؤثرة الإجتماعية والإقتصادية عند تنفيذ الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Nombre accru de programmes communs avec les accords multilatéraux sur l'environnement qui traitent des liens entre la pauvreté et l'environnement | UN | (ج) زيادة عدد البرامج المشتركة مع الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تتناول الروابط بين الفقر والبيئة |
Etablir des mesures de coordination et de coopération ainsi que des partenariats ou, s'il en existe déjà, les renforcer et, en particulier, coordonner les institutions et processus chargés de mettre en œuvre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux international, national et local afin de remédier aux lacunes des politiques et des institutions, d'exploiter les synergies potentielles et d'améliorer la cohérence. | UN | إنشاء أو تعزيز التنسيق، والتعاون والشراكات، بما في ذلك التنسيق فيما بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف على الأصعدة الدولية، والوطنية والمحلية، من أجل التصدي للثغرات في السياسات والمؤسسات، وإستثمار أوجه التوافق النشاطي المحتملة وتحسين التماسك. |
Encourager les secrétariats des accords multilatéraux sur le commerce et ceux des accords multilatéraux sur l'environnement à collaborer à la conception de programmes et matériels visant à améliorer la compréhension des règles et disciplines qui existent dans ces domaines chez les organismes gouvernementaux et intergouvernementaux ainsi que chez les autres parties concernées. | UN | تشجيع التعاون بين أمانات الإتفاقات التجارية متعددة الأطراف والإتفاقات البيئية متعددة الأطراف في وضع البرامج والمواد التي من شأنها تعزيز فهم القواعد والنظام في مجالات محددة فيما بين الحكومات، والمؤسسات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Au cours de 2001 et 2002, le PNUE a poursuivi le développement et la promotion de son processus de dialogue entre parties prenantes multiples pour instaurer des synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement et l'OMC. | UN | 32 - إستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال 2001 و2002 في تطوير وتشجيع عمليته الخاصة بعقد حوار متعدد أصحاب المصلحة وذلك بهدف بناء التعاون بين الإتفاقات البيئية ومنظمة التجارة العالمية. |
Des réunions organisées par le PNUE, en collaboration avec des accords multilatéraux sur l'environnement et l'OMC, ont été convoquées parallèlement au Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC et à sa session extraordinaire. | UN | 33 - إن الإجتماعات التي نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون والتعاضد مع الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية، عُقدت جنباً إلى جنب مع لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة ودورتها الخاصة. |
La coopération avec l'OMC sera davantage approfondie dans ce domaine, en mettant l'accent sur l'habilitation des pays en développement à prendre des positions de négociation efficaces sur la question des relations entre les accords multilatéraux sur l'environnement et l'OMC, qui donne aussi son soutien à la concrétisation de leurs objectifs de développement durable. | UN | وسيتم مواصلة تعزيز التعاون مع منظمة التجارة العالمية في هذا المجال، مع التركيز على تمكين البلدان النامية من إتخاذ مواقف تفاوضية فعالة حيال القضية الخاصة بالعلاقة بين الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية التي ستدعم أيضاً تحقيق هذه البلدان لأهدافها الخاصة بالتنمية المستدامة. |
21/28. Développement et renforcement des programmes pour les mers régionales en vue de favoriser la préservation et l'exploitation durable du milieu marin et des zones côtières, d'instaurer des partenariats et de nouer des liens entre les accords multilatéraux sur l'environnement | UN | 21/28 - مواصلة تطوير وتعزيز برامج البحار الإقليمية: تعزيز حفظ واستدامة استخدام البيئة البحرية والساحلية، وبناء الشراكات وإقامة الروابط مع الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف |
En consultation avec les secrétariats et les conférences des Parties des accords multilatéraux sur l'environnement, collaboration accrue entre les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement appuyés par le PNUE | UN | (أ) التشاور مع أمانات ومؤتمرات أطراف الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، تعزيز التعاون فيما بين أمانات الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
La Fédération de Russie a mis en place un Programme de développement du secteur de la pêche et respecte les accords internationaux concernant la gestion des pêcheries. | UN | ووضع اﻹتحاد الروسي برنامجا لتنمية صناعة صيد اﻷسماك، وهو يحترم اﻹتفاقات الدولية في إدارته لمصايد اﻷسماك. |
A œuvrer en coopération avec les secrétariats et les conférences des Parties des accords multilatéraux sur l'environnement à l'amélioration de la coordination des conventions sur l'environnement aux niveaux mondial, régional et national; | UN | (ب) بالتعاون مع أمانات ومؤتمرات أطراف الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، العمل من أجل تعزيز التنسيق بين الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الأصعدة العالمية، الإقليمية والوطنية؛ |
"polices et contrats de notre secteur." | Open Subtitles | الإتفاقات والسياسات التي تسير أعمالنا |
Le représentant de la Fédération de Russie engage vivement tous les États à devenir partie à ces accords. | UN | وحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في تلك الإتفاقات. |
Cette situation était due aux dispositions particulières de la législation norvégienne concernant les conventions collectives, leur validité, leur existence et leur interprétation : ces questions relèvent de l'autorité du Tribunal des conflits du travail. | UN | وتعزى أسباب ذلك إلى ما تتضمنه التشريعات النرويجية من أنظمة خاصة بشأن صحة الإتفاقات الجماعية وتفسيرها ووجودها، من حيث أن هذه القضايا هي من اختصاص " محكمة منازعات العمل " في النرويج. |