"الإتمام" - Traduction Arabe en Français

    • d'achèvement
        
    • l'achèvement
        
    • fin du processus
        
    • réussite
        
    • 'achèvement des études
        
    Sur ce nombre, seuls 3 l'avaient finalisé plus tôt que prévu et 14 avaient dû en repousser la date d'achèvement. UN ومن المتوقع ألاّ يُتم البرامج قبل الموعد المقرر سوى ثلاثة من هذه البلدان، في حين اضطر 14 بلدا إلى إرجاء موعد الإتمام.
    Les groupes devraient examiner les taux d'achèvement et donner des orientations au personnel et le motiver lorsque c'est nécessaire. UN ومن المتوقع أن تستعرض المجالس معدلات الإتمام وأن تقدم التوجيه والتحفيز عند الاقتضاء.
    En fait, seuls quelques pays ont atteint le < < point d'achèvement > > à la date d'avril 2002. UN وفي الحقيقة، لم تصل إلى " نقطة الإتمام " حتى نيسان/أبريل 2002 سوى بضعة بلدان.
    l'achèvement est maintenant prévu à la fin de 2009 UN الإتمام متوقّع الآن مع نهاية 2009
    l'achèvement de la seconde étape correspond à la fin du processus. UN ثم تنتهي المرحلة الثانية إلى نقطة اﻹتمام.
    L'allocation de bourses, les transferts en espèces et la suppression des frais de scolarité; le suivi des taux de réussite et de fréquentation; et le renforcement des investissements en faveur de l'inscription des filles dans l'enseignement secondaire, sont autant de mesures susceptibles d'y contribuer. UN ويمكن تحقيق ذلك بتقديم منح دراسية، وتحويلات نقدية، وإلغاء رسوم الاستخدام؛ ورصد معدلات الإتمام والحضور؛ وزيادة الاستثمار في إلحاق الفتيات بالتعليم الثانوي.
    3. Domaine de résultats prioritaire no 3 : appuyer les capacités nationales pour améliorer la qualité de l'éducation et accroître les taux de persévérance scolaire, d'achèvement des études et de réussite UN 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: دعم القدرات الوطنية لتحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الاستمرار في الدراسة، ومعدلات الإتمام والتحصيل.
    La deuxième étape consiste à atteindre un < < point d'achèvement > > , c'est-à-dire le moment où l'ensemble des créanciers participants fournissent l'aide déterminée au point de décision. UN وأما الطور الثاني فهو " طور الإتمام " حيث يقدم جميع الدائنين المشاركين المساعدة المحددة في طور اتخاذ القرار.
    En 2010, l'Afghanistan a atteint le point d'achèvement défini par l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés renforcée, portant à 12 le nombre de pays en développement sans littoral pouvant prétendre à cette aide. UN وفي عام 2010، وصلت أفغانستان إلى نقطة الإتمام في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما يزيد عدد البلدان النامية غير الساحلية المؤهلة إلى 12 بلدا.
    Sur les 38 pays pour lesquels on dispose de données concernant l'année 2009, six seulement ont un taux d'achèvement supérieur à 90 % et 15 seulement un taux supérieur à 75 %. UN فمن بين 38 بلدا تتوفر بشأنها بيانات عن عام 2009، هناك ستة بلدان فقط تبلغ فيها معدلات الإتمام أكثر من 90 في المائة، وهناك 15 دولة تزيد فيها معدلات الإتمام عن 75 في المائة.
    45. Pour faire ressortir un indicateur de succès dans l'éducation primaire, les taux d'achèvement sont divisés par les taux de scolarisation. UN 45 - ولتسليط الأضواء على مؤشر واحد من مؤشرات النجاح في التعليم الابتدائي، تقسم معدلات الإتمام على معدلات الالتحاق.
    La qualité et l'efficacité du système éducatif est apprécié à travers des indicateurs tels que le taux de promotion au CP, le taux de réussite au certificat d'études primaires (CEP), le taux d'abandon, le taux d'achèvement. UN 97 - تقيّم نوعية وفعالية النظام التعليمي من خلال مؤشرات مثل معدل النجاح في المرحلة الإعدادية، ومعدل النجاح في شهادة الدراسة الابتدائية، ومعدل التسرب، ومعدل الإتمام.
    Selon la Règle 25 de la Convention de Hong Kong, l'installation de recyclage est tenue de publier un avis d'achèvement une fois achevé le recyclage partiel ou total d'un navire conformément aux dispositions de la Convention. UN 27 - وبموجب المادة 25 من اتفاقية هونغ كونغ، يتولى المرفق القائم بإعادة التدوير إصدار بيان الإتمام عند الإتمام الجزئي أو الكلي لإعادة تدوير السفينة وفقاً للاتفاقية.
    20. L'expert indépendant déplore également les retards pris par certains pays pour atteindre leur point d'achèvement dans le cadre de l'Initiative PPTE. UN 20- كما يلاحظ الخبير المستقل، بخيبة أمل، التأخر في إيصال عدد أكبر من البلدان إلى " طور الإتمام " في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La coopération entre ces partenaires doit aussi être renforcée pour surmonter les problèmes méthodologiques et le problème des données que pose le calcul des taux d'achèvement des études primaires et pour perfectionner la méthode utilisée à cet effet, afin de disposer d'un outil de mesure précis et fiable de la réussite dans le primaire. UN 37- ويتعين تعزيز التعاون بين هؤلاء الشركاء أيضاً بغية التغلب على المشاكل المتعلقة بمعدلات إتمام الدراسة الابتدائية وصقل منهجية معدلات الإتمام بغية التوصل إلى مقياس متين وذي مغزى لإتمام هذه الدراسة.
    L'Ouganda, premier pays à atteindre le point d'achèvement de l'initiative renforcée, en septembre 2000, a bénéficié d'une opération sur l'encours de la dette grâce à laquelle la précédente réduction de la dette est venue s'ajouter aux conditions de Cologne. UN واستفادت أوغندا التي كانت أول بلد وصل إلى نقطة الإتمام في الإطار المعزز، في أيلول/سبتمبر 2000، من عملية توحيد الدين التي وصل بمقتضاها التخفيض السابق للدين إلى مستوى شروط كولونيا.
    Taux d'achèvement (8 classes du primaire) UN معدل الإتمام (الصف الثامن الابتدائي)
    Taux d'achèvement (4 classes du secondaire) UN معدل الإتمام (الصف الرابع الثانوي)
    L'attrition des effectifs et le manque de personnel constituent des obstacles majeurs à l'achèvement rapide des travaux du Tribunal et sont susceptibles d'entraver la mise en œuvre d'autres réformes. UN 53 - يطرح تناقص عدد الموظفين والنقص في عددهم تحديات كبيرة أمام الإتمام العاجل لعمل المحكمة، ومن الممكن أن يُقوِّضا إصلاحات أخرى.
    Après un débat, la Commission est convenue que 2006 serait une date cible souhaitable pour l'achèvement du projet, mais que la question de la fixation d'un délai devrait être revue à sa trente-huitième session, en 2005. (Pour les deux prochaines sessions du Groupe de travail, voir par. 136 c) ci-dessous). UN وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن يكون عام 2006 الهدف المستصوب لإتمام المشروع، على أن يُعاد النظر في مسألة وضع موعد نهائي لهذا الإتمام في دورتها الثامنة والثلاثين في عام 2005. (وفيما يخص الدورتين القادمتين للفريق العامل، انظر الفقرة 136 (ج) أدناه).
    ∙ Si le traitement de l'encours de la dette envers le Club de Paris aux conditions de Naples peut suffire à rendre supportable l'endettement extérieur du pays débiteur concerné dans les trois ans (c'est—à—dire à la fin du processus — voir ci—dessous), celui—ci sera alors en mesure de sortir du cycle des rééchelonnements; UN ● إذا نجحت عملية خفض مجموع الدين القائم من نادي باريس بشروط نابولي في تحقيق إمكانية تحمل الديون في غضون ثلاث سنوات )أي عند نقطة اﻹتمام - انظر أدناه(، فسيعتبر البلد قادراً على الخروج من عملية إعادة الجدولة؛
    En ce qui a trait au secondaire, le taux de réussite est encore plu bas, car il est de 60,1 % dans la zone urbaine et de 22,9 % seulement dans la zone rurale. UN وفيما يتعلق بالدراسة الثانوية، فإن مستوى الإتمام يقل كثيرا، إذ يصل إلى 60.1 في المائة في المنطقة الحضرية و 22.9 في المائة في المنطقة الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus