"الإثنية المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • ethniques armés
        
    Les négociations de paix entre le Gouvernement et les groupes ethniques armés ont connu des progrès sans précédent. UN 5 - وأحرزت المفاوضات بين الحكومة والجماعات الإثنية المسلحة تقدما لم يسبق له مثيل.
    Pendant l'Assemblée générale, le Secrétaire général a rencontré le Président Thein Sein, Daw Aung San Suu Kyi et le fonctionnaire responsable des négociations avec les groupes ethniques armés du Myanmar. UN وأثناء انعقاد الجمعية العامة اجتمع الأمين العام مع الرئيس ثين سين داو آوونغ سان سو كي ومع الموظف المسؤول عن التفاوض مع الجماعات الإثنية المسلحة في ميانمار.
    45. Les tensions entre le Gouvernement du Myanmar et d'autres groupes ethniques armés restent également très importantes. UN 45- ولا تزال التوترات بين الحكومة وبعض الجماعات الإثنية المسلحة حادة.
    Du fait des tensions dans les zones ethniques frontalières et du conflit armé avec les groupes ethniques armés, des violations graves des droits de l'homme, y compris des attaques contre la population civile et les actes de violence sexuelle, se poursuivraient. UN 40 - وتفيد التقارير بأن استمرار التوتر في المناطق الحدودية الإثنية والنزاع المسلح الدائر مع الجماعات الإثنية المسلحة لا يزالان يتسببان في حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، تشمل هجمات ضد السكان المدنيين والعنف الجنسي.
    Il a pris acte du rôle joué par Mme Suu Kyi au Parlement, soulignant qu'il était important de combler le fossé entre les riches et les pauvres, de garantir les droits des travailleurs et de faire en sorte que les investissements dans le secteur minier soient transparents, et ajoutant pour terminer qu'il était nécessaire de trouver une solution propre à régler la question des groupes ethniques armés afin d'édifier une démocratie authentique. UN وقد اعترف بدور السيدة سو كي في البرلمان، وشدد على أهمية سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء، وضمان حقوق العمال وكفالة أن تكون الاستثمارات في قطاع المناجم شفافة، وأكد ضرورة معالجة موضوع الجماعات الإثنية المسلحة من أجل بناء ديمقراطية حقيقية.
    En outre, il prend note des informations indiquant que le Gouvernement a l'intention de délivrer des cartes nationales d'enregistrement à tous les membres et associés des groupes ethniques armés qui ont conclu des accords de paix, en tant que citoyens à part entière en vertu de la loi de 1982 sur la nationalité du Myanmar. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص التقارير التي تفيد بأن الحكومة تعتزم إصدار بطاقات تسجيل وطنية لجميع أعضاء المجموعات الإثنية المسلحة التي توصلت إلى اتفاقات سلام والمنتسبين إليها، بوصفهم مواطنين يتمتعون بحقوق كاملة بموجب قانون الجنسية في ميانمار لعام 1982.
    Après plus d'un demi-siècle d'une guerre civile de faible intensité, de nombreuses minorités ethniques vivant au Myanmar le long des zones frontalières avec la Thaïlande sont extrêmement vulnérables; la plupart des groupes ethniques armés ou bien ont accepté de signer un cessezlefeu avec le Gouvernement, ou bien en sont réduits à survivre, épuisés, dans la jungle. UN وعقب نصف قرن من اندلاع حرب ٍ أهلية غير مكثَّفة، أصبح كثير من الأقليات الإثنية في ميانمار المتركزة على شريط المناطق الحدودية مع تايلند شديد الضعف؛ فقد وافقت معظم الجماعات الإثنية المسلحة على وقف عمليات إطلاق النار بينها وبين الحكومة خشية أن يكون مآلها الشتات في الغابة كبقايا توشك على الاندثار.
    Elle note que les accords de cessez-le-feu ont été signés entre le gouvernement et 14 groupes ethniques armés [à l'exception de l'Armée de l'indépendance Kachin (KIA) et l'Armée de libération nationale Ta'ang (Palaung)]. UN وهي تلاحظ أنه جرى توقيع اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة و 14 جماعة من الجماعات الإثنية المسلحة (باستثناء جيش استقلال كاتشين وجيش تانغ (بالونغ) للتحرير الوطني).
    En ce qui concerne les événements qui se sont produits depuis juillet, le Conseiller spécial dit que le Secrétaire général considère qu'en condamnant Daw Aung San Suu Kyi, le Myanmar a raté l'occasion de s'engager sur la voie de l'ouverture politique, mais qu'il porte un intérêt aux efforts consentis par le Gouvernement pour éviter les tensions avec les groupes ethniques armés. UN 71 - وفيما يتعلق بالأحداث التي وقعت منذ تموز/يوليه، قال المستشار الخاص إن الأمين العام يرى أن ميانمار، بإدانتها لداو أونغ سان سو كي، ضيعت فرصة السير في طريق الانفتاح السياسي، وإن كان يهتم بالجهود التي تتطوع الحكومة ببذلها لتجنب التوتر مع الجماعات الإثنية المسلحة.
    95. Au cours des années 90, le Gouvernement a réalisé (avec l'active collaboration du Premier Secrétaire du SPDC, le lieutenant général Khin Nyunt) une avancée remarquable sur la voie de la paix grâce à la conclusion d'accords de cessez-le-feu avec divers groupes ethniques armés assortie d'actions en faveur du développement. UN 95- ولقد تكللت المبادرات التي اتخذتها الحكومة خلال التسعينات بنجاح باهر من حيث التقدم المحرز في تحقيق السلم بالاتفاق مع مختلف المجموعات الإثنية المسلحة على وقف إطلاق النار وما أعقب ذلك من جهود إنمائية (إلى حد كبير بفضل الأمين الأول لمجلس الدولة للسلم والتنمية، الفريق خين نيونت).
    2. Pendant la période considérée, le Parlement du Myanmar a tenu sa troisième session ordinaire, des élections ont été prévues pour le 1er avril 2012, des prisonniers d'opinion ont été libérés à la faveur de plusieurs grâces collectives, les réformes politiques et législatives ont pris de l'ampleur, des accords avec des groupes ethniques armés ont été signés et la commission nationale des droits de l'homme a entamé ses travaux. UN 2- وعقد برلمان ميانمار أثناء الفترة قيد الاستعراض دورته العادية الثالثة وتقرر إجراء انتخابات فرعية في 1 نسيان/أبريل 2012 وأُفرج عن سجناء الضمير بعد صدور عدة قرارات عفو واكتسبت الإصلاحات السياساتية والتشريعية زخماً ووُقّع على اتفاقات مع المجموعات الإثنية المسلحة وبدأت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عملها.
    La vision générale du Gouvernement concernant la réconciliation nationale a été formulée par le Président dans son discours du mois d'août 2011, dans lequel il a envisagé un processus en trois étapes, comprenant le cessez-le-feu, le dialogue politique et la transformation des anciens groupes ethniques armés en groupements nationaux politiques ou partis participant au processus électoral pour être représentés aux Chambres du Parlement. UN 32 - شرح رئيس ميانمار رؤية الحكومة الشاملة لعملية المصالحة الوطنية في خطاب ألقاه في آب/أغسطس 2011، تصور فيه عملية تتألف من ثلاث مراحل تشمل وقف إطلاق النار، والحوار السياسي، وتحول الجماعات الإثنية المسلحة السابقة بمرور الوقت إلى جماعات أو أحزاب سياسية وطنية ومشاركتها في العملية الانتخابية العادية لتمثيل دوائرها الانتخابية في المجالس التشريعية للولايات أو مجلسي البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus