"الإثنية غير" - Traduction Arabe en Français

    • ethniques non
        
    • ethnique non
        
    • ethniques ne
        
    Alors que plus de femmes d'origine ethnique néerlandaise et occidentale sont devenues économiquement indépendantes ces dernières années, il y a eu un léger recul de l'indépendance économique des femmes issues des minorités ethniques non occidentales. UN ورغم أن مزيدا من النساء من أصل إثني هولندي وغربي أصبحن مستقلات اقتصاديا في السنوات الأخيرة، فقد حدث انخفاض طفيف في الاستقلال الاقتصادي للنساء من الأقليات الإثنية غير الغربية.
    Le programme, visant principalement à améliorer la santé et les soins des membres des minorités ethniques non occidentales, sera en vigueur jusqu'en 2015, après quoi les premiers résultats peuvent être attendus. UN والبرنامج، الذي يرمي في المقام الأول إلى تحسين صحة أفراد الأقليات الإثنية غير الغربية ورعايتهم، سيستمر حتى عام 2015، وبعدها يمكن توقع صدور النتائج الأولى.
    L'intégration et les cours de langue peuvent améliorer la position des minorités ethniques non occidentales sur le marché du travail. UN :: ازدواج الدمج والدورات الدراسية اللغوية مما يمكن أن يحسّن وضع الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية غير الغربية في سوق العمل.
    La baisse des taux de réussite au cours des dernières années a été causée en grande partie par le nombre d'élèves de la minorité ethnique non occidentale qui n'ont pas réussi leurs examens finaux. UN وقد نجم الانخفاض في معدلات النجاح في السنوات الأخيرة إلى حد كبير عن عدد الطلاب من الأقليات الإثنية غير الغربية الذين لم ينجحوا في الامتحانات النهائية.
    19. Les problèmes rencontrés par les groupes ethniques ne parlant pas le tswana, soit environ 60 % de la population du Botswana, ont été mis en relief. UN 19- سلط الضوء على الجماعات الإثنية غير الناطقة بلغة " تسوانا " في بوتسوانا والتي تمثل حسب التقديرات نحو 60 في المائة من مجموع عدد السكان.
    Il semble que les femmes des minorités ethniques non occidentales tirent profit de cette politique, y compris les filles de confession musulmane qui sont de plus en plus en compétition avec d'autres groupes sur le marché du travail. UN ويبدو أن هذه السياسة ناجحة بالنسبة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية غير الغربية، بما في ذلك الكثير من الفتيات المسلمات، اللائي يلحقن بغيرهن من المنتميات إلى الفئات الأخرى في سوق العمل.
    Dans la catégorie < < Divers > > sont classés des tribus/groupes ethniques non zambiens, qui, au recensement de 2000, comptaient pour 2,3 % dans la population totale. UN وتشمل فئة " المجموعات الأخرى " القبائل/المجموعات الإثنية غير الزامبية التي تمثل 2.3 في المائة من السكان حسب تعداد عام 2000.
    Le Comité réitère la recommandation qu'il avait faite à l'État partie de modifier la loi sur les chefferies et d'autres lois selon que nécessaire, en particulier la loi sur les territoires tribaux, afin d'en retirer le caractère discriminatoire à l'égard des groupes ethniques non tswanas, et afin d'assurer l'égalité de protection et de traitement à toutes les tribus. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تقوم الدولة الطرف بتعديل قانون شيوخ القبائل وقوانين أخرى حيثما اقتضى الأمر، ولا سيما قانون الأقاليم القبلية، من أجل إزالة طابعها التمييزي ضد المجموعات الإثنية غير التسوانية وبغية حماية جميع القبائل ومعاملتها على قدم المساواة.
    En janvier 2007, le Gouvernement de la République de Macédoine a adopté la Stratégie relative à la représentation équitable des communautés ethniques non majoritaires en République de Macédoine. UN 272- وفي كانون الثاني/يناير 2007، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا استراتيجية التمثيل المنصِّف للجماعات الإثنية غير المنتمية للأغلبية في جمهورية مقدونيا.
    Le Comité est préoccupé par la sous-représentation des minorités, en particulier des groupes ethniques non kazakhs, dans la vie politique et la prise de décisions au niveau des municipalités des districts, des régions et de l'État, d'après les données relatives aux élections de 2012 et le dernier recensement. UN 9- يساور اللجنة قلق إزاء نقص تمثيل الأقليات، لا سيما الجماعات الإثنية غير الكازاخية في الحياة السياسية وعملية صُنع القرارات على المستويات البلدي والمحلي والإقليمي المحلي والوطني، وفقاً للبيانات المتعلقة بانتخابات عام 2012 ولآخر تعداد سكاني.
    Le Comité est aussi préoccupé par les informations selon lesquelles les groupes ethniques non kazakhs sont particulièrement sous-représentés dans la fonction publique (art. 1, par. 4, 2, par. 2, et 5 c) et e) i)). UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء ما وردها من تقارير عن النقص الفادح في تمثيل الجماعات الإثنية غير الكازاخية في الخدمة المدنية (الفقرة 4 من المادة 1؛ والفقرة 2 من المادة 2؛ والمادة 5(ج) و(ﻫ)`1`).
    37. Selon des témoignages de nombreuses organisations non gouvernementales et de personnes déplacées vivant dans les camps, la stratégie du Gouvernement consiste à déplacer par la force des civils appartenant à des communautés ethniques non arabes dont sont issus, pour l'essentiel, les deux principaux groupes rebelles, le Mouvement/Armée de libération du Soudan (SLM/A) et le Mouvement pour la justice et l'égalité (JEM). UN 37- ووردت تقارير من العديد من المنظمات غير الحكومية والمشردين داخليا في المخيمات تصف تنفيذ استراتيجية حكومية للترحيل القسري تستهدف المدنيين من الجماعات الإثنية غير العربية التي نشأت فيها في الأساس مجموعتا المتمردين الرئيسيتان، وهما الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان وحركة العدل والمساواة.
    65. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les programmes scolaires ne font pas mention de l'histoire, de la culture et des traditions des groupes ethniques non tswanas (art. 5 et 7). UN 65- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن المقررات الدراسية لا تتضمن إشارة إلى تاريخ المجموعات الإثنية غير التسوانية وثقافتها وتقاليدها (المادتان 5 و7).
    Depuis le début des années 1970 et jusqu'à la guerre qui vient de s'achever, des vagues de déplacement de populations ont eu lieu à l'intérieur du pays et au-delà de ses frontières, par suite de du nettoyage ethnique, des luttes interethniques et d'une campagne visant à < < arabiser > > les zones du nord du pays où se trouvent de fortes concentrations de minorités ethniques non arabes. UN منذ أوائل السبعينات وحتى نشوب الحرب الأخيرة، حدثت موجات من التهجير داخل العراق وعبر حدوده نتيجة للتطهير الإثني والتطاحن بين الفئات الإثنية ونتيجة لحملة " تعريب " مناطق الشمال في الأماكن التي تشتد فيها كثافة الأقليات الإثنية غير العربية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a relevé avec inquiétude la sous-représentation des minorités dans la vie politique et la prise de décisions, la participation limitée des minorités, en particulier au Parlement, et les informations selon lesquelles les groupes ethniques non kazakhs étaient particulièrement sous-représentés dans la fonction publique. UN 50- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء نقص تمثيل الأقليات في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرارات، وإزاء المشاركة المحدودة للأقليات، لا سيما في البرلمان، وإزاء ما وردها من تقارير عن النقص الفادح في تمثيل الجماعات الإثنية غير الكازاخية في الخدمة المدنية(137).
    c) Prendre des mesures efficaces pour faciliter et accroître la représentation des groupes ethniques non kazakhs dans la fonction publique, notamment en réexaminant les exigences professionnelles requises pour les emplois concernés et en limitant l'obligation de maîtriser le kazakh aux seuls postes où cela est nécessaire; UN (ج) اتخاذ تدابير فعالة لتيسير وزيادة تمثيل الجماعات الإثنية غير الكازاخية في الخدمة المدنية، بطرق منها مراجعة المتطلبات المهنية لوظائف القطاع العام وقَصر مَطلَب التمكُّن من اللغة الكازاخية على الوظائف التي تقتضي ذلك؛
    Il faudrait remédier à ce défaut en y intégrant des questions sur les objectifs du Millénaire pour le développement et la non-discrimination à l'égard des groupes vulnérables, en particulier les populations des régions défavorisées, les groupes ethniques non dominants, les populations rurales, les femmes, les enfants et les personnes handicapées (A/HRC/8/WG.2/TF/CRP.5, par. 55 et 56). UN وينبغي تدارك هذا الخلل بجعل أسئلة الآلية تتضمّن الأهدافَ الإنمائية للألفية والشواغل المتعلقة بعدم التمييز والفئات الضعيفة، وبخاصة في المناطق المحرومة، فضلا عن الجماعات الإثنية غير المهيمنة والسكان الريفيين والنساء والأطفال والمعوقين (A/HRC/8/WG.2/TF/CRP.5، الفقرتان 55 و56).
    Au cours de l'année scolaire 2009/2010, seulement trois quarts des élèves issus de la minorité ethnique non occidentale satisfaisaient aux exigences de l'examen, un chiffre en recul de neuf points de pourcentage par rapport à quatre ans auparavant, et bien en dessous du taux moyen de réussite pour les étudiants d'origine néerlandaise. UN وفي السنة الدراسية 2009/2010، لم يستوف شروط النجاح في الامتحان سوى ثلاثة أرباع الطلاب من الأقليات الإثنية غير الغربية، وهو رقم يقل بتسع نقاط مئوية عن الرقم المسجل منذ أربع سنوات، ويقل كثيرا عن متوسط معدل النجاح للطلاب من أصل هولندي.
    98.18 Redoubler d'efforts dans le but de garantir un accès équitable à la citoyenneté (Pologne), et veiller à ce que les procédures administratives et les dispositions législatives sur la citoyenneté ne pénalisent pas les personnes d'origine ethnique non croate (Pologne; Finlande); UN 98-18- تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان المساواة في الحصول على المواطنة (بولندا)؛ وضمان ألا تؤدي الإجراءات الإدارية والأحكام التشريعية المتعلقة بالمواطنة إلى حرمان الأشخاص من ذوي الأصول الإثنية غير الكرواتية (بولندا؛ وفنلندا)؛
    Afin de faciliter l'usage des noms de personnes appartenant aux minorités nationales, le Conseil suprême de la République de Lituanie a prévu, dans sa résolution du 31 janvier 1991 sur < < la transcription du nom des citoyens de la République de Lituanie dans leur passeport > > , la possibilité que tout membre d'un groupe ethnique non lituanien choisisse si son nom aura une terminaison lituanienne ou non. UN ومن أجل تيسير استخدام الأسماء الشخصية للأقليات القومية، يتضمن القرار الصادر عن المجلس الأعلى لجمهورية ليتوانيا المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1991 " بشأن كتابة الأسماء في جواز سفر مواطني جمهورية ليتوانيا " إمكانية اختيار الأشخاص من الإثنية غير الليتوانية بين كتابة أسمائهم بنهاياتها الليتوانية أو بدونها.
    215. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les personnes de certaines origines raciales ou ethniques ne peuvent pas exprimer leurs convictions religieuses dans l'État partie. UN 215- واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص المنحدرين من بعض الأصول العرقية أو الإثنية غير قادرين على المجاهرة بمعتقداتهم الدينية في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus