"الإثيوبيات" - Traduction Arabe en Français

    • éthiopiennes
        
    • éthiopienne
        
    • Ethiopian
        
    Ainsi, des milliers d'éthiopiennes, femmes ou très jeunes filles, sont soumises à des mauvais traitements et voient leurs droits fondamentaux violés. UN ويترتب على ذلك أن آلافا من النساء والقاصرات الإثيوبيات يخضعن لسوء المعاملة وانتهاكات الحقوق.
    La plupart des immigrantes éthiopiennes de plus de 18 ans n'ont donc reçu aucune éducation. UN ولذلك، فإن معظم الإثيوبيات المهاجرات فوق سن 18 سنة ليس لديهن أي تعليم نظامي.
    Les immigrantes éthiopiennes ne sont pas très au courant de la possibilité d'utiliser des contraceptifs et de passer des tests de grossesse. UN إن المهاجرات الإثيوبيات أقل وعيا باستخدام وسائل منع الحمل واختبارات الحمل.
    Le tableau suivant donne une idée de l'étendue du phénomène, en présentant la part des femmes divorcées et des veuves parmi les éthiopiennes. UN ويعطي الجدول التالي فكرة عن نطاق ظاهرة النساء الوحيدات نتيجة للطلاق أو الترمل بين الإثيوبيات.
    Les femmes commencent tout juste à avoir accès à la justice. Il existe des groupes de femmes telles que l'Association éthiopienne de femmes juristes qui apportent une assistance à cet égard. UN وأشارت إلى أن وصول المرأة إلى العدالة لا يزال في مرحلة متأخرة، وإن كانت توجد جمعيات نسائية مثل جمعية المحاميات الإثيوبيات تقدم المساعدة للمرأة في هذا السبيل.
    Veuillez expliquer pourquoi 90 % des biens de l'Ethiopian Women Lawyers Association (Association des juristes éthiopiennes − EWLA) ont été gelés sur décision du Bureau des associations et organismes caritatifs lors du réenregistrement de l'Association, contraignant cette dernière à supprimer 80 % de ses effectifs et à interrompre ses services d'aide juridique et sa permanence téléphonique. UN 6 - يرجى توضيح السبب في تجميد 90 في المائة من أصول رابطة المحاميات الإثيوبيات بقرار من وكالة المؤسسات الخيرية والجمعيات عند إعادة تسجيل الرابطة، مما اضطرها لتقليص 80 في المائة من موظفيها وتعليق خدماتها الخاصة بالمعونة القانونية والخط الساخن.
    Se référant à l'article 8, l'orateur note que le nombre de femmes ambassadeurs augmente et que de nombreuses éthiopiennes travaillent pour des organisations internationales. Bien que leur nombre soit encore insuffisant, les stéréotypes traditionnels font obstacle à la modification de la situation. UN وتطرقت إلى المادة 8 فقالت إن عدد السفيرات يتزايد وأن كثيرا من الإثيوبيات يعملن في شركات دولية، وإن أضافت أن عدد المشاركات لا يزال أقل مما يؤمل، وأن الأفكار القديمة الجامدة تحول دون إحداث تغيير سريع.
    Nombre d'éthiopiennes sont aidées par des organismes publics dans leur recherche d'emploi à l'étranger; cette assistance comprend un suivi juridique de leurs démarches. UN وتقدم المساعدة إلى عدد كبير من الإثيوبيات بتزويدهن بالمعلومات عن العمل في الخارج وتقدم وكالة قانونية إليهن المساعدة للاستفادة من فرص العمل في الخارج.
    Comme la majorité des éthiopiennes sont mariées selon des rites religieux ou coutumiers, elle se demande si l'on a examiné le droit coutumier des différents groupes ethniques. UN وقالت إنه بما أن غالبية النساء الإثيوبيات متزوجات وفقاً للشرائع الدينية أو العرفية فهل تمت إعادة النظر في القوانين العرفية في مختلف المناطق الإثنية في إثيوبيا.
    47. En ce qui concerne la traite vers l'étranger, le Moyen-Orient constitue la principale destination des jeunes éthiopiennes, la vulnérabilité des victimes étant imputable essentiellement aux problèmes socioéconomiques. UN 47- وفيما يتعلق بالاتجار الخارجي بالبشر، يبرز الشرق الأوسط بوصفه الجهة الرئيسية المقصودة للشابات الإثيوبيات. وتمثل المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية العوامل الرئيسية المسؤولة عن ضعف الضحايا.
    19. L'Alliance des femmes éthiopiennes pour les droits de l'homme indique que de nombreuses jeunes femmes éthiopiennes victimes de la traite sont envoyées dans les pays voisins ou au Moyen-Orient pour travailler comme domestiques. UN 19- وأفاد تحالف حقوق الإنسان للمرأة الإثيوبية أن عدداً كبيراً من النساء الشابات الإثيوبيات يُتجر بهن باتجاه البلدان المجاورة أو باتجاه الشرق الأوسط بغرض استغلالهن في العمل المنزلي.
    Notant que des femmes souhaitent représenter l'Éthiopie à l'étranger et qu'il faut les encourager à cet égard, non seulement pour ce qui est des organismes des Nations unies, mais également des organisations africaines, l'orateur pose la question de savoir combien d'éthiopiennes sont représentées à l'Union africaine et combien d'entre elles jouent un rôle dans le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ولاحظت أن النساء يبدين اهتماما بتمثيل إثيوبيا في الخارج وأن هذا شيء ينبغي تشجيعه ليس في وكالات الأمم المتحدة وحدها وإنما في المنظمات الأفريقية أيضا. وسألت عن عدد الإثيوبيات اللاتي يمثلن بلدهن في الاتحاد الأفريقي وكم منهن يعملن في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    D'autres sources ont fait état des violations graves des droits de l'homme, y compris le viol, la servitude pour dette, l'exploitation sexuelle - notamment à l'égard de femmes provenant des pays de l'ancienne Union soviétique - et l'exploitation commerciale - notamment des femmes éthiopiennes. UN وهناك مصادر أخرى أبلغت عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب، والاستعباد بالدين، والاستغلال الجنسي - ولاسيما للنساء المنتميات إلى بلدان الاتحاد السوفييتي السابق - والاستغلال التجاري، ولاسيما للنساء الإثيوبيات.
    Mme Simms dit que le rapport met l'accent surtout sur la traite à travers la frontière et sur la pauvreté en Fédération de Russie qui pousse des femmes à émigrer, mais il serait intéressant d'apprendre quels sont les facteurs qui attirent des prostituées russes en Israël et pourquoi tant de femmes éthiopiennes sont des quasi-esclaves. UN 64 - السيدة سمز: قالت إنه في حين أن التقرير يركز بالدرجة الأولى على الاتجار عبر الحدود وما يكمن تحته من " عامل دفع " يشكله الفقر في الاتحاد الروسي، فإنه سيكون من المهم أن نعرف ما هي " عوامل الجرّ " التي تجتذب المومسات إلى إسرائيل ولماذا نجد هذا العدد الكثير من الإثيوبيات شبه مُستَرَقّات.
    Trouvant positive la création d'un comité national des migrations, le Comité n'en est pas moins préoccupé de constater que les éthiopiennes en quête d'emploi migrent en nombre croissant vers d'autres pays et se retrouvent dans des situations où elles sont exposées à diverses formes de violence, d'exploitation et de trafic d'êtres humains. UN 265 - وفي حين ترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية بالهجرة، فإنها تعرب عن القلق إزاء العدد المتزايد من النساء الإثيوبيات المهاجرات إلى البلدان الأخرى بحثا عن العمل واللاتي تجدن أنفسهن في حالات تتعرضن فيها إلى مختلف أشكال العنف والاستغلال والاتجار.
    Trouvant positive la création d'un comité national des migrations, le Comité n'en est pas moins préoccupé de constater que les éthiopiennes en quête d'emploi migrent en nombre croissant vers d'autres pays et se retrouvent dans des situations où elles sont exposées à diverses formes de violence, d'exploitation et de trafic d'êtres humains. UN 265 - وفي حين ترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية بالهجرة، فإنها تعرب عن القلق إزاء العدد المتزايد من النساء الإثيوبيات المهاجرات إلى البلدان الأخرى بحثا عن العمل واللاتي تجدن أنفسهن في حالات تتعرضن فيها إلى مختلف أشكال العنف والاستغلال والاتجار.
    L'organisation est en étroit contact avec Ruth Halperin Kadari, qui est la représentante israélienne auprès du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et elle organise également des activités parallèles à l'Organisation des Nations Unies sur des questions telles que les jeunes femmes à risque, notamment les filles éthiopiennes. UN وتحتفظ المنظمة بصلات مع روث هالبرين كداري، ممثلة إسرائيل في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. وقد نظمت أيضا عددا من المناسبات الجانبية في الأمم المتحدة لتناول مسائل مثل " الشابات في خطر " ، التي تركز على الفتيات الإثيوبيات.
    Malgré ces améliorations, les femmes éthiopiennes vivent encore dans une pauvreté extrême; la mortalité est l'une des plus élevées au monde; la majorité des personnes infectées par le VIH/sida sont des femmes; et les femmes sont confrontées à de nombreuses pratiques traditionnelles néfastes que les lois seules ne peuvent pas éradiquer. UN 55 - واختتم كلامه قائلا إنه رغم هذه التحسينات، ما زالت الإثيوبيات يعشن في فقر مدقع، وأن معدلات الوفيات النفاسية من أعلى المعدلات في العالم، وأن أغلبية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من النساء، وأن النساء يواجهن العديد من الممارسات التقليدية الضارة التي لا يمكن للتشريع أن يتغلب عليها بمفرده.
    Selon les termes de Meaza Ashenafi, Directrice exécutive de l'Association éthiopienne des femmes juristes, dans presque toutes les régions, les femmes n'ont absolument pas accès à la terre. UN وجاء على لسان ميازا آشينافي، المديرة التنفيذية لرابطة المحاميات الإثيوبيات أن " النساء، في كل المناطق، لا يملكن أي إمكانية للحصول على أراض على الإطلاق.
    D'après Meaza Ashenafi, Directrice exécutive de l'Association éthiopienne des femmes juristes, dans presque toutes les régions, les femmes n'ont absolument aucun accès à la terre. UN وجاء على لسان ميازا آشينافي، المديرة التنفيذية لرابطة المحاميات الإثيوبيات أن " النساء، في كل المناطق، لا يملكن أي إمكانية للحصول على أراض على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus