Il a aussi pris les mesures juridiques qui s'imposaient pour garantir la sécurité des Éthiopiens qui pourraient avoir besoin de cette protection. | UN | كما اتخذت الخطوات القانونية اللازمة لكفالة سلامة وأمن الإثيوبيين الذين قد يحتاجون إلى ذلك. |
Le premier groupe comprenait les Éthiopiens qui pacifiquement et librement résidaient en Érythrée depuis longtemps, jusqu'au jour où ces Éthiopiens, ainsi que leurs voisins érythréens, furent déplacés à l'intérieur du pays par l'invasion et l'occupation de villes et de villages érythréens. | UN | وتتكون المجموعة الأولى من الإثيوبيين الذين كانوا يقيمون في سلام وبحرية في إريتريا منذ زمن طويل إلى أن تشردوا داخليا، هم والسكان الإريتريون، بسبب غزو المدن والقرى الإريترية واحتلالها. |
Selon des informations de sources dignes de foi qui nous sont parvenues directement d'Érythrée, la défaite militaire ne fait qu'encourager le régime érythréen et ses partisans à multiplier les crimes commis contre les Éthiopiens qui ont le malheur de vivre en Érythrée. | UN | ووفقا لمعلومات يعول عليها، ترد إلينا مباشرة من إريتريا، فإن الهزيمة على أرض المعركة لم يكن من شأنها إلا تشجيع النظام الإريتري وأتباعه على تكثيف ارتكابهم للجرائم ضد الإثيوبيين الذين شاء قدرهم التعيس أن يعيشوا في إريتريا. |
Cela étant, je suis particulièrement préoccupé par les cas signalés de réticence de la part des autorités compétentes érythréennes à partager l'information relative à la situation de ressortissants Éthiopiens qui étaient passés de l'autre côté de la frontière, en Érythrée. | UN | غير أنني أشعر بعميق القلق إزاء حالات ورد أن السلطات الإريترية المختصة قد مانعت فيها في تقديم معلومات عن حالة الرعايا الإثيوبيين الذين عبروا إلى إريتريا. |
- Rapatriement immédiat en Éthiopie, sous les auspices du CICR, des Éthiopiens se trouvant dans des camps de concentration en Érythrée qui souhaitent partir ainsi que des autres Éthiopiens qui le souhaitent; | UN | - الإعادة الفورية إلى إثيوبيا، عن طريق لجنة الصليب الأحمر الدولية للإثيوبيين الموجودين في معسكرات التجميع في إريتريا، الراغبين في العودة، فضلا عن غيرهم من الإثيوبيين الذين يبدون رغبتهم في ذلك؛ |
En fait, l'Érythrée a demandé dès le début que le CICR prenne des dispositions pour transporter et escorter à travers la frontière les Éthiopiens qui voulaient rentrer dans leur pays volontairement ou ceux qui devaient rentrer parce qu'ils ne possédaient pas les autorisations légales nécessaires pour rester en Érythrée. | UN | وقد طلبت إريتريا منذ البداية أن تنظم لجنة الصليب الأحمر الدولية نقل الإثيوبيين الذين يرغبون في العودة طوعا إلى وطنهم أو الذين قد يتحتم عليهم العودة لافتقارهم للأذونات القانونية اللازمة للإقامة المستمرة في البلد وأن تقوم بمرافقتهم عبر الحدود. |
En revanche, les étudiants Éthiopiens qui se trouvaient en Érythrée en juin 1998 ont été autorisés à se présenter à leurs examens et ont ensuite été rapatriés par avion à Addis-Abeba; | UN | وعلى النقيض من ذلك، سمح للطلاب الإثيوبيين الذين يدرسون في إريتريا بتأدية امتحاناتهم في حزيران/يونيه 1998 ثم غادروا بطريق الجو إلى أديس أبابا؛ |
Mon Représentant a également rencontré des hauts responsables éthiopiens, qui ont réaffirmé la volonté de l'Éthiopie de voir aboutir le processus de réconciliation en Somalie; en outre, les hauts fonctionnaires éthiopiens ont souhaité que les membres de la communauté internationale manifestent un intérêt plus grand pour la Somalie. | UN | كما عقد ممثلي اجتماعا مع كبار المسؤولين الرسميين الإثيوبيين الذين أعربوا من جديد عن التزام إثيوبيا بعملية المصالحة الوطنية الصومالية. إضافة إلى ذلك، أعرب هؤلاء المسؤولون عن رغبتهم في أن يظهر أعضاء المجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام بالصومال. |
Les autorités érythréennes imposent des exigences draconiennes aux Éthiopiens qui cherchent à regagner leur patrie, et ceux-ci doivent au préalable traverser une zone de combat et des points de passage de la frontière où il a été procédé au déploiement aveugle de mines antipersonnel, sans même le secours du Comité international de la Croix-Rouge, qui a pourtant lancé un appel en faveur du rapatriement des personnes expulsées. | UN | وتفرض السلطات الإريترية شروطاً تعسفية على الإثيوبيين الذين يحاولون العودة إلى وطنهم، والذين يتعين عليهم أولاً عبور منطقة قتال ونقاط عبور حدودية، حيث جرى بطريقة عشوائية زرع ألغام مضادة للأفراد، دون حتى الاستعانة بلجنة الصليب الأحمر الدولية التي دعت إلى إعادة الأشخاص المطرودين إلى وطنهم. |
S'agissant des Éthiopiens qui ont été déplacés en même temps que leurs voisins Érythréens du fait de l'occupation éthiopienne, la plupart souhaitent maintenant rentrer chez eux, et certains ont pu le faire, jusqu'à ce que le Gouvernement éthiopien retire sa coopération au CICR et refuse d'admettre ses propres ressortissants. | UN | 48 - واسترسل قائلا إن معظم الإثيوبيين الذين شردوا مع جيرانهم الإريتريين بواسطة الاحتلال الإثيوبي يرغبون الآن في العودة إلى ديارهم؛ وتمكن بعضهم من ذلك إلى أن أوقفت الحكومة الإثيوبية تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ورفضت قبول مواطنيها هي. |
L'ordonnance de la Commission en date du 17 juillet 2002 - Au sujet de l'ordonnance prise par la Commission le 17 juillet 2002, enjoignant l'Éthiopie de retirer de la localité de Dembe Mengul les nationaux Éthiopiens qui y étaient revenus après le 13 avril avec l'appui du Gouvernement éthiopien, la Commission, le 7 novembre 2002, a pris les décisions suivantes : | UN | 16 - الأمر الذي أصدرته اللجنة في 17 تموز/يوليه 2002. فيما يتعلق بالأمر الذي أصدرته اللجنة في 17 تموز/يوليه 2002 والذي يقضي بأن تقوم إثيوبيا، فيما يتصل بالمواطنين الإثيوبيين الذين عادوا إلى ديمبي مينغول في 13 نيسان/أبريل بدعم من الحكومة الإثيوبية، بسحبهم من المكان المذكور، قررت اللجنة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ما يلي: |
Ces personnes partageaient des abris temporaires avec les Érythréens déplacés - y compris les maigres ressources distribuées dans les abris temporaires - et ont demandé l'assistance aussi bien du Gouvernement érythréen que du CICR pour regagner l'Éthiopie. Le deuxième groupe se composait d'Éthiopiens qui n'avaient pas de permis de résidence ou de travail valables. | UN | وأولئك الأشخاص كانوا يتشاطرون مع المشردين الإريتريين مآوى مؤقتة - والمؤن القليلة التي كانت توفر في المآوى المؤقتة - كما إنهم طلبوا المساعدة من كل من الحكومة الإريترية ولجنة الصليب الأحمر الدولية ليتمكنوا من العودة إلى إثيوبيا، والمجموعة الثانية تتألف من الإثيوبيين الذين ليست لديهم بطاقات إقامة أو رخص عمل صالحة. |
Ils se composent de : 6 220 soldats ougandais, 5 338 soldats burundais, 3 664 soldats kényans, 1 000 soldats djiboutiens, 850 soldats sierra-léonais, 75 officiers d'état-major et 4 395 soldats Éthiopiens qui ont intégré la structure de commandement et de contrôle de l'AMISOM le 1er janvier 2014. | UN | وتتكون القوات في مسرح العمليات كما يلي: 220 6 من الجنود الأوغنديين؛ و 338 5 من الجنود البورونيين؛ و 664 3 من الجنود الكينيين؛ و 000 1 جندي جيبوتي؛ و 850 سيراليونيا؛ و 75 من ضباط الأركان في مقر القوة، و 395 4 من أفراد القوة الإثيوبيين الذين انضموا إلى هيكل القيادة والتحكم للبعثة في 1 كانون الثاني/يناير 2014. |