"الإجراءات التالية" - Traduction Arabe en Français

    • les mesures suivantes
        
    • les mesures ci-après
        
    • les décisions ci-après
        
    • les décisions suivantes
        
    • les actions suivantes
        
    • les dispositions ci-après
        
    • les activités suivantes
        
    • les dispositions suivantes
        
    • les actions ci-après
        
    • les procédures suivantes
        
    • procédures ci-après
        
    • les suivantes
        
    • les mesures ciaprès
        
    • des mesures suivantes
        
    • comme suit
        
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les mesures suivantes: UN وفي هذا الخصوص، يتعيَّن النظر في اتخاذ الإجراءات التالية:
    À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: UN وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية:
    À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: UN وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية:
    Le Groupe d'experts encourage en particulier le Conseil de sécurité à prendre les mesures ci-après. UN ويشجع مجلس الأمن بشكل خاص على اتخاذ الإجراءات التالية.
    La Commission a pris les décisions ci-après : UN واتخذت اللجنة الإجراءات التالية:
    À sa 4e séance plénière, le 29 avril 2002, le Conseil économique et social a pris les décisions suivantes au sujet des sièges vacants dans ses organes subsidiaires et organes apparentés. UN اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته العامة الرابعة المعقودة في 29 نيسان/ أبريل 2002، الإجراءات التالية فيما يتعلق بالشواغر في هيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة:
    Le programme proposé porte notamment sur les actions suivantes : UN وأما المقترحات ذات الصلة فقد شملت الإجراءات التالية:
    À cet égard, les mesures suivantes ont été prises : UN وفي هذا الصدد، جرى اتخاذ الإجراءات التالية بشأن:
    Le programme prévoit les mesures suivantes à cet effet : UN وينص البرنامج على الإجراءات التالية في هذا الصدد:
    En 1999 le Gouvernement a recommandé les mesures suivantes : UN وفي عام 1999، أوصت الحكومة باتخاذ الإجراءات التالية:
    En outre, l'État partie indique que les mesures suivantes ont été prises: UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت الدولة الطرف أنه جرى اتخاذ الإجراءات التالية:
    Le Conseil souhaitera peut-être envisager de prendre les mesures suivantes : UN قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Au vu de ces violations, les pétitionnaires demandent aux responsables et aux organismes mentionnés ci-après, de prendre les mesures suivantes : UN في ضوء هذه الانتهاكات، يطلب الملتمسون أن يقوم المسؤولون والهيئات المخاطبة في هذه الرسالة باتخاذ الإجراءات التالية:
    :: Afin de mettre en œuvre le régime de sanctions contre la Libye, le Gouvernement mexicain a pris les mesures ci-après : - Embargo commercial sur les armes. UN :: لأغراض تنفيذ نظام الجزاءات على ليبيا، اتخذت حكومة المكسيك الإجراءات التالية:
    La MINUL continue d'appliquer les mesures ci-après et d'améliorer l'utilisation des aéronefs : UN تواصل البعثة تنفيذ الإجراءات التالية وتحسين استخدام الطائرات:
    La Commission a pris les décisions ci-après : UN واتخذت اللجنة الإجراءات التالية:
    À sa 12e séance plénière, le 23 avril 2014, le Conseil économique et social a pris les décisions ci-après concernant les sièges vacants au sein de ses organes subsidiaires et organes apparentés : UN اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 12 المعقودة في 23 نيسان/أبريل 2014، الإجراءات التالية بشأن الشواغر في هيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة:
    Il a pris les décisions suivantes : UN واتخذت اللجنة الإجراءات التالية:
    Il conviendrait donc d'envisager les actions suivantes : UN لذلك فمن الضروري الإقرار بالحاجة إلى الإجراءات التالية:
    Il faudrait que la direction des VNU s'attache en priorité à adopter les dispositions ci-après pour améliorer le suivi, l'évaluation et l'établissement de rapports : UN يجب على إدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة أن تتخذ، على سبيل الأولوية، الإجراءات التالية لتحسين عمليات رصد البرنامج وتقييمه وتقديم تقارير عنه:
    Plus particulièrement, le Secrétariat général à l'égalité des sexes a mené les activités suivantes: UN وتحديداً قامت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين باتخاذ الإجراءات التالية:
    les dispositions suivantes seront prises au cours des quatre prochains exercices budgétaires : UN 35 - ستتخذ الإجراءات التالية خلال فترات الميزانية الأربع المقبلة:
    Pour assurer l'opérationnalité du projet, ils ont réalisé à ce jour les actions ci-après : UN واتخذت حتى الآن الإجراءات التالية لوضع الخطة موضع التنفيذ:
    En ce qui concerne les protocoles, les Parties pourraient également utiliser les procédures suivantes : UN وفي ما يتصل بالبروتوكولات، يمكن للأطراف أيضاً تطبيق الإجراءات التالية:
    Les procédures ci-après ont également été appliquées : UN وطُبقت أيضا في أثناء التحقيق الإجراءات التالية:
    Dans le programme de mise en œuvre de cette stratégie, la Commission européenne a annoncé plusieurs actions clefs, au nombre desquelles il faut retenir les suivantes: UN وقد أعلنت المفوضية الأوروبية في هذه الاستراتيجية عن عدد من الإجراءات الرئيسية، وأهمها الإجراءات التالية:
    Il se propose de prendre les mesures ciaprès comme suite à cette recommandation: UN وتعتزم اتخاذ الإجراءات التالية استجابة لهذه التوصية:
    Favoriser la création d'un tarif extérieur commun, par le biais des mesures suivantes : UN الحث على إنشاء نظام مشترك للرسوم الجمركية الخارجية عن طريق اتخاذ الإجراءات التالية:
    La demande étant présentée et les conditions fixées à l'article précédent remplies, il est procédé comme suit : UN بعد تقديم الطلب واستيفاء الشروط اللازمة المنصوص عليها في المادة السابقة، يتم استيفاء الإجراءات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus