"الإجراءات التي تتخذها الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • les mesures prises par le Gouvernement
        
    • les actions menées par le Gouvernement
        
    • mesures prises pour
        
    Ceci s'inscrit dans les mesures prises par le Gouvernement japonais pour veiller à la sûreté de la navigation internationale. UN وهذا جزء من الإجراءات التي تتخذها الحكومة اليابانية لكي تضمن السلامة البحرية للملاحة العالمية.
    La visite avait permis de faire connaître les mesures prises par le Gouvernement pour remédier aux problèmes. UN وقد وقفت الزيارة على الإجراءات التي تتخذها الحكومة للتصدي لهذه التحديات.
    Elle a relevé que les mesures prises par le Gouvernement à l'égard des personnes déplacées et des réfugiés étaient louables. UN ولاحظت أن الإجراءات التي تتخذها الحكومة فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين إجراءات تستحق الثناء.
    :: Faire connaître et appuyer les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre les violences sexuelles et autres violences sexistes à l'égard des enfants, assurer la protection des victimes de ces violences ainsi que leur accès à la justice et lutter contre l'impunité; UN :: زيادة الوعي ودعم الإجراءات التي تتخذها الحكومة من أجل مكافحة العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس ضد الأطفال، وكفالة حماية ضحايا هذا النوع من العنف وتوفير سبل التقاضي أمامهم، ومكافحة الإفلات من العقاب
    Ils ont également souhaité recevoir des informations sur les actions menées par le Gouvernement espagnol pour lutter au sein même des forces de police contre les actes de discrimination raciale et pour promouvoir la compréhension et la tolérance à l'égard des étrangers. UN وطلبوا أيضا معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذها الحكومة الاسبانية لمكافحة التمييز العنصري فيما بين قوات الشرطة وتعزيز التفهم والتسامح تجاه اﻷجانب.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour améliorer la participation des filles au sport à l'école. UN فيرجى تقديم معلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة لتيسير زيادة مشاركة الفتيات في الرياضة في المدرسة.
    Voir la troisième partie de l'annexe pour plus de renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour renforcer les droits des femmes et des hommes handicapés en facilitant leur accès aux services et leur entrée sur le marché du travail. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة من أجل تعزيز حقوق المعوقات والمعوقين، وتيسير وصولهم إلى الخدمات ودخولهم في سوق العمل، انظر المادة 3 من المرفق.
    les mesures prises par le Gouvernement en faveur de l'éducation des filles, en particulier dans les zones rurales, sont examinées dans le cadre de l'article 10. UN 21-6-2 وتناقش في إطار المادة 10 الإجراءات التي تتخذها الحكومة لتعزيز تعليم الفتيات، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Elle dispose d'informations indépendantes selon lesquelles la traite des mineurs est de plus en plus fréquente et demande quelles sont les mesures prises par le Gouvernement à cet égard et s'il coopère avec les autorités des pays voisins pour résoudre ce problème. UN وذكرت أن لديها معلومات مستقلة مفادها أن الاتجار في القصَّر يجري على نحو أكثر تواترا، وسألت عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة في هذا الصدد، وما إذا كانت تتعاون مع حكومات الدول المجاورة من أجل معالجة المشكلة.
    Dans l'exercice du mandat qu'il a reçu de communiquer des informations sur les personnes qui commettent des violations des droits de l'homme au Darfour, le Groupe continuera de fournir des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement à cet égard. UN وفي إطار سعي الفريق لتنفيذ ولايته المتمثلة في توفير معلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، سيواصل الفريق توفير المعلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة في هذا الصدد.
    :: Faire connaître et appuyer les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre les violences sexuelles et autres violences sexistes à l'égard des enfants, assurer la protection des victimes de ces violences ainsi que leur accès à la justice et lutter contre l'impunité; UN :: زيادة الوعي ودعم الإجراءات التي تتخذها الحكومة من أجل مكافحة العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس ضد الأطفال، وكفالة حماية ضحايا هذا النوع من العنف وتوفير سبل التقاضي أمامهم، ومكافحة الإفلات من العقاب
    Elle doit également indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour éliminer les stéréotypes sociaux et culturels traditionnels qui font obstacle à la participation des femmes à la vie sociale, à tous les niveaux des processus décisionnels, ainsi que la stratégie nationale adoptée pour créer un contexte favorisant l'amélioration de la condition de la femme . UN ويجب على الوفد أيضا توضيح الإجراءات التي تتخذها الحكومة للقضاء على القوالب النمطية السلبية التقليدية والاجتماعية والثقافية، التي تعوق مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية على جميع مستويات صنع القرار، وتفسير استراتيجية قيرغيزستان لإيجاد بيئة تمكينية.
    Ce texte a permis de venir en aide aux victimes de cette forme de trafic aux États-Unis et à l'étranger, de renforcer les lois pénales fédérales contre les trafiquants, de multiplier les mesures de prévention contre la traite de personnes et d'obliger le Département d'État à présenter chaque année un rapport sur les mesures prises par le Gouvernement pour combattre le trafic d'êtres humains. UN وأن هذا القانون قد ساعد الضحايا داخل الولايات المتحد وخارجها، وزاد من القوانين الاتحادية الجنائية ضد من يقومون بهذا الإتجار، كما زاد من الإجراءات التي تقي الأفراد من الإتجار بهم، وأعطى الولاية إلى وزارة الخارجية لكي ترفع تقريرا سنويا عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة لمكافحة الإتجار بالبشر.
    Les résultats provisoires de l'enquête quinquennale de 2005 sur les pratiques relatives à l'alimentation des nourrissons ont indiqué que le nombre de femmes optant pour l'allaitement au sein dans tous les groupes socio-économiques du Royaume-Uni était passé de 69 % en 2000 à 76 % en 2005. Pour plus de renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement dans ce domaine, voir annexe 1. UN وقد أوضحت النتائج المؤقتة للدراسة الاستقصائية الخمسية لسنة 2005 بشأن تغذية الرُّضَّع، ارتفاع عدد الأمهات اللاتي تمارسن الرضاعة الطبيعية ضمن جميع الفئات الاجتماعية والاقتصادية في المملكة المتحدة من 69 في المائة في سنة 2000 إلى 76 في المائة في سنة 2005.وللاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات التي تتخذها الحكومة في هذا المجال، راجع المرفق 1.
    Voir l'article 10 pour plus de détails sur les mesures prises par le Gouvernement pour encourager les femmes d'un certain âge à reprendre leurs études dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté, et l'article 12 pour des renseignements plus précis sur les mesures adoptées par le Gouvernement pour s'assurer du bien-être physique et mental des femmes âgées. UN 94 - وللاطلاع على تفاصيل الإجراءات التي تتخذها الحكومة من أجل تشجيع النساء المسنات على مواصلة تعليمهن كوسيلة لتخفيف الفقر، يرجى النظر إلى المادة 10. وللاطلاع على تفاصيل تدابير الحكومة التي تتناول الرفاه البدني والعقلي للنساء المسنات، يرجى النظر إلى المادة 12.
    Pour plus de renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement dans ce domaine, notamment en ce qui concerne l'instruction élémentaire, l'éducation familiale et les programmes de formation continue, voir l'annexe 1 (art. 10). UN 192- وللحصول على مزيد من المعلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة في هذا المجال، بما في ذلك برامج الإلمام بالقراءة والكتابة والحساب، وتعليم الأسرة والتعليم مدى الحياة، انظر المرفق 1 (المادة 10، صفحة 7 من النص الإنكليزي).
    Pour des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour réduire le nombre de fumeurs, hommes ou femmes, lutter contre la consommation de stupéfiants ou d'alcool chez les femmes et limiter le nombre de décès provoqués par des cardiopathies coronariennes, voir l'annexe 1 (art. 12, p. 15-16). UN 288- للاطلاع على معلومات بشأن الإجراءات التي تتخذها الحكومة للحد من عدد النساء والرجال المدخنين وكذلك الذين يتعاطون المخدرات والكحول بين النساء وعدد الوفيات الناتجة عن الإصابة بداء القلب الإكليلي، انظر المرفق 1 (المادة 12، الصفحتان 15-16 من النص الإنكليزي).
    Pour des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour satisfaire les besoins des femmes souffrant de maladies mentales, notamment le Framework for Mental Health Services in Scotland, ainsi que sur les mesures de lutte contre l'alcoolisme, l'abus de stupéfiants et le tabagisme, voir l'annexe 1 (art. 12, p. 17-18). UN 294- وللاطلاع على معلومات بشأن الإجراءات التي تتخذها الحكومة من أجل تلبية احتياجات المرأة التي تعاني من الأمراض العقلية، بما في ذلك " إطار خدمات الصحة العقلية في اسكتلندا " ، وكذلك التدابير المتخذة لمواجهة تعاطي الكحول والمخدرات والتدخين، انظر المرفق 1 (المادة 12، الصفحتان 17-18 من النص الانكليزي).
    Pour plus de renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre l'alcoolisme et la toxicomanie, notamment sa stratégie sur 10 ans de lutte contre les drogues, intitulée Tackling Drugs to Build a Better Britain, et la National Treatment Agency for Substance Misuse, voir l'annexe 1 (art. 12, p. 13 et 14). UN 279- للاطلاع على معلومات بشأن الإجراءات التي تتخذها الحكومة في مواجهة الذين يسيئون استعمال الكحول والمخدرات، بما في ذلك استراتيجية السنوات العشر المعنونة " معالجة مشكلة المخدرات لبناء بريطانيا أفضل حالا " والوكالة الوطنية لعلاج إساءة استعمال المواد المخدرة، انظر المرفق 1 (المادة 12، الصفحتان 13-14 من النص الانكليزي).
    Ils ont également souhaité recevoir des informations sur les actions menées par le Gouvernement espagnol pour lutter au sein même des forces de police contre les actes de discrimination raciale et pour promouvoir la compréhension et la tolérance à l'égard des étrangers. UN وطلبوا أيضا معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذها الحكومة الاسبانية لمكافحة التمييز العنصري فيما بين قوات الشرطة وتعزيز التفهم والتسامح تجاه اﻷجانب.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour améliorer la participation des filles au sport à l'école. UN فيرجى تقديم معلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة لتيسير زيادة مشاركة الفتيات في الرياضة في المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus