"الإجراءات التي ينبغي" - Traduction Arabe en Français

    • décisions que
        
    • mesures à
        
    • mesures que doivent prendre
        
    • les procédures à
        
    • mesures les
        
    • mesures que les
        
    • mesures qui devraient être
        
    • mesures que doit
        
    • procédures qui devraient être
        
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre IV. UN ترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع رابعا.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre IV. UN ترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الجزء رابعا.
    décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre UN رابعا - الإجراءات التي ينبغي للجمعية العامة اتخاذها
    Toutefois, le Conseil de sécurité peut déterminer s'il existe une menace pour la paix et décider des mesures à prendre. UN إلا أن مجلس الأمن يمكن أن يقرر أن هناك ما يهدد السلم وأن يحدد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    Les mesures que doivent prendre les pays en développement sans littoral sont les suivantes : UN ٤٥ - ومن الإجراءات التي ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية اتخاذها ما يلي:
    Le Président fait une déclaration concernant les procédures à suivre. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن الإجراءات التي ينبغي اتباعها.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au paragraphe 5. UN وترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفقرة 5 من هذه المذكرة.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre V du présent rapport. UN ترد في الفرع خامسا الإجراءات التي ينبغي للجمعية العامة اتخاذها.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre V. UN وترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع خامسا من هذا التقرير.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre V du présent rapport. UN وترد الإجراءات التي ينبغي للجمعية العامة اتخاذها في الفرع الخامس من هذا التقرير.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre IV du présent rapport. UN الإجراءات التي ينبغي للجمعية العامة أن تأخذها تـرد في الفرع الرابع من هذا التقرير.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre IV du présent rapport. UN ترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الجزء رابعا من هذا التقرير.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont présentées au chapitre V du présent rapport. UN وترد الإجراءات التي ينبغي للجمعية العامة اتخاذها في الفرع الخامس من هذا التقرير.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont présentées au chapitre V du présent rapport. UN ترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع خامسا من هذا التقرير.
    L'objectif est de déterminer des mesures à court, moyen et long terme pour des secteurs et des groupes cibles donnés. UN وهي تسعى إلى تحديد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المدى القصير والمتوسط والطويل في قطاعات وفئات مستهدفة تحديدا.
    Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes du Corps commun d'inspection UN استعراض الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من جانب المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Les mesures que doivent prendre les pays en développement de transit sont les suivantes : UN ٤٦ - ومن الإجراءات التي ينبغي لبلدان المرور العابر النامية أن تتخذها ما يلي:
    La loi sur la police énonce clairement les procédures à suivre à cet effet. UN وينص قانون الشرطة بوضوح على الإجراءات التي ينبغي اتباعها في هذا الصدد.
    Quelles mesures les différentes parties prenantes devraient-elles prendre pour renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 ? UN ما هي الإجراءات التي ينبغي لمختلف الجهات المعنية اتخاذها لتعزيز تنفيذ المادة 4-5؟
    Le présent document examine les mesures que les États devraient prendre pour respecter les obligations de l'article 4 les visant. UN تناقش هذه الورقة الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول التي لها التزامات بموجب المادة 4 بغية الامتثال لأحكام هذه المادة.
    Le programme de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes met en marche un programme de production de données désagrégées qui est très utile pour repérer les poches d'extrême pauvreté et le type de mesures qui devraient être prises pour y remédier. UN وقد أفاد برنامج اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن البيانات المصنفة كثيرا في التعرف على جيوب الفقر المدقع وتحديد نوع الإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    La Banque mondiale du commerce extérieur (Bancomext) a publié des recommandations sur les mesures que doit prendre une personne victime de violence au sein de sa famille, alors que l'Université nationale autonome de Mexico (UNAM) dispose d'une Unité d'analyse de la violence. UN ونشر المصرف الوطني للتجارة الخارجية الإجراءات التي ينبغي أن يتخذها من يتعرض للعنف العائلي، وتوجد في جامعة المكسيك الوطنية المستقلة وحدة تحليل خاصة بالعنف.
    La Norvège a indiqué que les équipements qui avaient été achetés grâce à la subvention norvégienne étaient en cours d'installation, et que, la semaine suivante, l'Ambassadeur de Norvège et un expert technique du CIDHG effectueraient une deuxième visite afin d'examiner les équipements et les procédures qui devraient être mis en place pour assurer leur utilisation efficace et efficiente. UN ولاحظت النرويج أنه يجري تركيب المعدات التي اشتُريت بالاستفادة من المنحة النرويجية. وذكرت أن السفير النرويجي سيقوم بزيارة ثانية بصحبة خبير تقني من مركز جنيف لإزالة الألغام لمعاينة المعدات والوقوف على الإجراءات التي ينبغي وضعها لكفالة عمل هذه المعدات بكفاءة وفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus