"الإجراءات الجنائية وقانون" - Traduction Arabe en Français

    • procédure pénale et le Code
        
    • procédure pénale et du Code
        
    • procédure pénale et la loi sur
        
    • de procédure pénale et
        
    • procédure pénale et de la loi sur
        
    • procédure pénale et au Code
        
    • procédure pénale et la loi relative
        
    Le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile garantissent l'égalité entre l'homme et la femme. UN كما أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية يضمنان المساواة بين الرجل والمرأة.
    Le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile consacrent tous le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويتجلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية جميعاً.
    Les articles correspondants du Code de procédure pénale et du Code de procédure d'arbitrage prévoient également une telle possibilité. UN وتنصّ المواد ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية وقانون إجراءات التحكيم كذلك على هذه الإمكانية.
    Le Parlement a également adopté des modifications du Code civil, du Code de procédure pénale et du Code pénal, qui établissent des conditions moins strictes pour l'imposition de peines avec sursis. UN واعتمد البرلمان أيضاً تعديلات للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات، تنص على شروط أخف لوقف تنفيذ عقوبة ما.
    Toutefois, selon les dispositions de la Constitution, le Code de procédure pénale et la loi sur les fonctionnaires respectivement, la discrimination est : UN ومع ذلك، فوفقاً لأحكام الدستور وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الخدمة المدنية على التوالي، يتمثل التمييز فيما يلي:
    Les conditions de la libération sous caution figurent dans le Code de procédure pénale et dans la loi contre la corruption. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون مكافحة الفساد شروط الإفراج بكفالة.
    Des mesures de protection des témoins sont prévues par les dispositions pertinentes du Code de procédure pénale et de la loi sur la protection des témoins. UN وتُنفَّذ تدابير حماية الشهود بواسطة أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون حماية الشهود.
    Le Parlement a également adopté des amendements au Code civil, au Code de procédure pénale et au Code pénal, qui établissent des conditions moins strictes pour l'imposition de peines avec sursis. UN واعتمد البرلمان أيضاً تعديلات للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات، تنص على شروط أخف لوقف تنفيذ عقوبة ما.
    De ce fait, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile seront modifiés dans le cadre de la nouvelle loi sur l'union civile . UN ووفقا لذلك، سيتم تعديل قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية ضمن إطار قانون المعاشرة المنزلية الجديد.
    Le Code de procédure pénale et le Code pénal ont été modifiés en 1996 et 1997 dans un sens plus favorable à la protection des droits des femmes. UN وتم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات في عامي 1996 و 1997 لإيلاء توكيد خاص على حماية حقوق المرأة.
    La délégation a mis en avant plusieurs lois adoptées dans le cadre de ces réformes, notamment le Code de procédure pénale et le Code de la famille, qui intégraient les dispositions pertinentes des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشار الوفد إلى العديد من القوانين الجديدة التي اعتمدت في إطار الإصلاحات، بما في ذلك قانون الإجراءات الجنائية وقانون الأسرة اللذان تضمنا أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    Le Parlement est saisi d'un projet de loi modifiant et complétant le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile aux fins d'améliorer le système judiciaire. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يعدّل ويكمّل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية بهدف تحسين النظام القضائي.
    Le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de la nationalité, notamment, datent de l'époque coloniale et n'ont pas été mis à jour. UN فالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الجنسية، من بين قوانين أخرى، تعود كلها إلى الحقبة الاستعمارية الماضية في تشاد ولم يتم تحديثها بعد.
    Règles applicables à la constitution et au fonctionnement des équipes pluridisciplinaires prévues par le Code de procédure pénale et le Code de l'enfance et de l'adolescence pour promouvoir l'administration de la justice en matière de violence au foyer. UN تحديد قواعد تشكيل وعمل الأفرقة المتعددة التخصصات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الطفولة والمراهقة، من حيث الوفاء بالالتزام بإقامة العدل في حالة حدوث عنف عائلي.
    Il convient de mentionner la loi no 94/2000 portant modification du Code de procédure pénale et du Code pénal général. UN وينبغي أيضاً ذكر القانون رقم 94/2000 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات العام.
    Dans le domaine de la justice et des droits de l'homme, le parlement saotoméen a adopté une nouvelle législation pénale. Celle-ci porte notamment sur la modification du code de procédure pénale et du Code pénal. UN 85 - وعلى صعيد العدالة وحقوق الإنسان، اعتمد برلمان سان تومي تشريعات جنائية جديدة، يتعلق أهمها بتعديل مدونة الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات.
    Le Code de procédure pénale et la loi sur l'exécution des peines contiennent également des dispositions relatives à la protection des droits de l'homme et libertés fondamentales. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ العقوبات الجنائية أيضاً أحكاماً لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'entraide judiciaire internationale en matière pénale et l'extradition étaient régies par la loi sur la procédure pénale et la loi sur la coopération internationale en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Il ajoute qu'un certain nombre de lois, comme le Code de procédure pénale et la loi sur les pouvoirs spéciaux, créent des conditions qui facilitent la torture en permettant à la police d'arrêter une personne pour des motifs vagues ou sans chef d'inculpation et de la garder en détention de manière prolongée. UN ويضيف صاحب الشكوى قائلاً إن عدداً من القوانين في بنغلاديش، مثل قانون الإجراءات الجنائية وقانون الصلاحيات الخاصة، ينشئ أوضاعاً تُسهّل ممارسة التعذيب من خلال تمكين الشرطة من إلقاء القبض على أي شخص لأسباب غامضة أو دون توجيه أية تهمٍة، وإبقاء هذا الشخص رهن الاحتجاز لمدة طويلة.
    Un nouveau code de procédure pénale et de la loi sur l'exécution des peines sont en vigueur; UN دخلت حيز التنفيذ مدونة جديدة لقواعد الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ الجزاءات؛
    Le Comité a noté que la peine d'emprisonnement à vie instituée par la loi relative aux amendements apportés au Code pénal, au Code de procédure pénale et au Code de rééducation par le travail de l'Ukraine était pleinement conforme au but de la décision du Tribunal constitutionnel, qui était d'abolir la peine de mort, peine plus lourde que l'emprisonnement à vie. UN ولاحظت اللجنة أن عقوبة السجن المؤبد التي ينص عليها قانون تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العمل الإصلاحي في أوكرانيا تحترم احتراماً كاملاً مغزى قرار المحكمة الدستورية، الذي يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام، وهي عقوبة أشد من السجن المؤبد.
    L'utilisation de moyens spéciaux de renseignements est réglementée par le Code de procédure pénale et la loi relative aux moyens spéciaux de renseignements. UN استخدام أساليب الاستخبارات الخاصة تنظمه مدونة الإجراءات الجنائية وقانون أساليب الاستخبارات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus