"الإجراءات الخاصة التي" - Traduction Arabe en Français

    • procédures spéciales qui
        
    • des procédures spéciales qu
        
    • procédures ad hoc
        
    • procédures spéciales de
        
    • menée au titre des procédures spéciales
        
    • procédures spéciales mises
        
    • procédures spéciales ayant
        
    La Bulgarie prend note de la recommandation et souhaite rappeler qu'elle a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales qui souhaiteraient se rendre dans le pays. UN تحيط بلغاريا علماً بالتوصية وتود الإشارة إلى أنها قدمت دعوة دائمة لجميع الإجراءات الخاصة التي يمكنها اغتنام تلك الدعوة.
    Il a exposé les modalités d'établissement des rapports des trois systèmes, tant pour les rapports des États que les rapports sur les États, et donné un aperçu des mécanismes de procédures spéciales qui avaient été établis. UN وعرض المتحدث متطلبات إعداد التقارير الخاصة بالنظم الثلاثة من حيث إعداد الدول للتقارير أو إعداد تقارير عن الدول على حد سواء، وقدم لمحة عامة عن آليات الإجراءات الخاصة التي أُنشئت.
    :: S'efforcera de préserver et de renforcer le système des procédures spéciales, qu'elle considère comme l'une des grandes réussites de la Commission des droits de l'homme. UN :: ستسعى لصون وتمتين نظم الإجراءات الخاصة التي تعتبرها ألمانيا أحد أهم الإنجازات التي حققتها لجنة حقوق الإنسان.
    b) À la fin du paragraphe 41, le membre de phrase < < compte tenu de l'examen des procédures spéciales qu'a entrepris le Conseil des droits de l'homme > > a été ajouté; UN (ب) في نهاية الفقرة 41 من المنطوق، أضيفت العبارة التالية " مع مراعاة عملية استعراض الإجراءات الخاصة التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان حاليا " ؛
    Les procédures ad hoc permettant aux victimes d'exercer leur droit à réparation font l'objet de la publicité la plus large possible, y compris par des moyens de communication privés. UN تكون اﻹجراءات الخاصة التي تتيح للضحايا فرصة ممارسة حقهم في التعويض موضوع أكبر قدر ممكن من الدعاية بما في ذلك عن طريق وسائل الاتصال الخاصة.
    Ainsi, les procédures spéciales de demandes de visites, qui ne portaient jusque-là que sur les droits politiques et civils, ont été étendues aux droits sociaux et économiques. UN وهذا يوسع نطاق الإجراءات الخاصة التي تطلب زيارة من الحقوق السياسية والمدنية إلى مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    :: Appuiera l'action menée au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme; UN :: دعم أعمال الإجراءات الخاصة التي سيقوم مجلس حقوق الإنسان بوضعها.
    Coopération avec les procédures spéciales mises en place par la Commission des droits de l'homme et administrées par le Conseil des droits de l'homme UN بـاء - التعاون مع الإجراءات الخاصة التي وضعتها لجنة حقوق الإنسان وتولاها مجلس حقوق الإنسان
    Compte tenu de ce qui précède, le Royaume-Uni est d'avis que l'existence d'organes ayant pour mandat d'examiner les violations résultant des politiques antiterroristes et la création de procédures spéciales ayant pour vocation de faciliter le dialogue entre le Comité contre le terrorisme et le HautCommissariat rendent inutile la mise en place de nouveaux mécanismes. UN وبناء عليه، تعتقد المملكة المتحدة أنه لا حاجة إلى المزيد من الآليات في ضوء ما يجري حالياً، إذ تتولى الهيئات القائمة في إطار ولاياتها النظر في الانتهاكات الناجمة عن سياسات مكافحة الإرهاب، فضلاً عن الإجراءات الخاصة التي جُعلت لتيسير الحوار بين لجنة مكافحة الإرهاب والمفوض السامي.
    Elle a mis en place des procédures spéciales qui ont permis de renforcer l'action de la communauté internationale dans la défense des droits de l'homme. UN وقد ساعدت شبكة الإجراءات الخاصة التي أنشأتها اللجنة، في تعزيز عمل المجتمع الدولي للنهوض بحقوق الإنسان.
    Mon pays peut citer l'expérience des procédures spéciales qui ont commencé précisément avec la situation des droits de l'homme au Chili. UN ويمكن لبلدي أن يورد تجربة الإجراءات الخاصة التي بدأت على وجه الدقة بحالة حقوق الإنسان في شيلي.
    Comme d'autres pays, il se réjouit à la perspective de travailler avec toutes les procédures spéciales qui satisfont à ces critères. UN وفييت نام، كغيرها من لبلدان، تتطلع للعمل مع جميع الإجراءات الخاصة التي تفي بهذه المعايير.
    41. Appuie pleinement et apprécie à sa juste valeur le travail accompli par le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et encourage celui-ci à poursuivre sa tâche, compte tenu de l'examen des procédures spéciales qu'a entrepris le Conseil des droits de l'homme; UN 41 - تعرب عن دعمها التام وتقديرها لعمل المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتشجعه على مواصلته، مع مراعاة عملية استعراض الإجراءات الخاصة التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان حاليا؛
    41. Appuie pleinement et apprécie à sa juste valeur le travail accompli par le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et encourage celui-ci à poursuivre sa tâche, compte tenu de l'examen des procédures spéciales qu'a entrepris le Conseil des droits de l'homme ; UN 41 - تعرب عن دعمها التام وتقديرها لعمل المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتشجعه على مواصلته، مع مراعاة عملية استعراض الإجراءات الخاصة التي يقوم بها حاليا مجلس حقوق الإنسان؛
    Les procédures ad hoc permettant aux victimes d'exercer leur droit à réparation font l'objet de la publicité la plus large possible, y compris par des moyens de communication privés. UN تكون اﻹجراءات الخاصة التي تتيح للضحايا فرصة ممارسة حقهم في التعويض موضوع أكبر قدر ممكن من الدعاية بما في ذلك عن طريق وسائل الاتصال الخاصة.
    Il fait observer néanmoins que ce principe s'applique certes aux communications adressées aux organes conventionnels de l'Organisation des Nations Unies mais pas aux procédures spéciales de la Commission. UN ولكنه يفيد بأن هذا المبدأ ينطبق على البلاغات الموجهة إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، ولا يسري مع ذلك على الإجراءات الخاصة التي تستند إليها اللجنة في عملها.
    Dans le cadre de leurs mandats, les Services des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme ont accordé une attention particulière aux cas de violence sexiste, à la vulnérabilité accrue des femmes déplacées, aux besoins des femmes chefs de famille en temps de guerre, au rôle des femmes dans le règlement des conflits et à leur situation dans les pays en transition. UN وفي إطار صلاحيات لجنة حقوق الإنسان، أعطي في الإجراءات الخاصة التي اتخذتها اللجنة اهتمام كبير للعنف القائم على أساس جنساني، والضعف الخاص الذي تتسم به النساء المشردات، واحتياجات ربات الأسر في أوقات الحرب، ودور النساء في حل النزاعات، ووضع النساء في البلدان التي تمر بمرحلة تحول.
    c) Appuiera l'action menée au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, y compris en participant activement aux < < dialogues > > avec les titulaires de mandat; UN (ج)دعم عمل الإجراءات الخاصة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك المشاركة النشطة في " الحوارات التفاعلية " التي تجرى مع هذه الإجراءات؛
    B. Coopération avec les procédures spéciales mises en place par la Commission des droits de l'homme et administrées par le Conseil des droits de l'homme UN باء - التعاون مع الإجراءات الخاصة التي وضعتها لجنة حقوق الإنسان وتولاها مجلس حقوق الإنسان
    166.62 Faciliter les visites de tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ayant formulé une demande de visite à ce jour (Suisse); UN 166-62 تسهيل زيارات جميع الإجراءات الخاصة التي تقدمت إلى الآن بطلبات لإجراء زيارات (سويسرا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus