"الإجراءات الداخلية" - Traduction Arabe en Français

    • les procédures internes
        
    • la procédure interne
        
    • des procédures internes
        
    • les procédures nationales
        
    • procédures internes de
        
    • les mesures internes
        
    • les processus internes
        
    • mécanismes internes
        
    • de procédures internes
        
    • procédure interne qui
        
    Il fait aussi constater que les procédures internes d'enquête sur les plaintes de torture ne sont pas conformes au Protocole d'Istanbul. UN كما يلاحظ ديوان المظالم أن الإجراءات الداخلية للتحقيق في حالات التعذيب والإبلاغ عنها لا تتماشى وبروتوكول اسطنبول.
    les procédures internes de l'Administration pénitentiaire ont été rédigées de manière à garantir le plein respect de ces principes. UN ويتم صياغة الإجراءات الداخلية في دائرة السجون لضمان التقيّد التام بتلك القواعد.
    les procédures internes ont été ajustées à cette fin au titre d'un projet pilote pour 2004. UN وقد نُقِّحت الإجراءات الداخلية لذلك الغرض على أساس تجريبي لعام 2004.
    Mais celuici les avait représentés jusqu'à la fin de la procédure interne. UN ومع ذلك، فإن المحامي مثّل الأطفال طوال الإجراءات الداخلية وحتى نهايتها.
    À défaut, ils peuvent décider que l'application provisoire du traité commencera à compter de la notification de l'accomplissement des procédures internes nécessaires. UN وإلا، فإن بإمكانها أن توافق على التطبيق المؤقت للمعاهدة اعتبارا من الإخطار باستكمال الإجراءات الداخلية اللازمة.
    les procédures nationales nécessaires pour la mise en œuvre des obligations découlant du Statut de Rome sont en train d'être mises en place. UN وذكر أنه يجري حاليا وضع الإجراءات الداخلية اللازمة لتنفيذ الالتزامات النابعة من نظام روما الأساسي.
    les procédures internes ont été ajustées à cette fin au titre d'un projet pilote pour 2004. UN وقد نُقِّحت الإجراءات الداخلية لذلك الغرض على أساس تجريبي لعام 2004.
    Le Président a adopté une < < Directive pratique > > fixant les procédures internes de mise en pratique de cette disposition. UN وقد أصدر رئيس المحكمة توجيها إجرائيا لإقرار الإجراءات الداخلية لتنفيذ هذه الأحكام.
    les procédures internes nécessaires à l'entrée en vigueur des accords suivants, qui avaient été ratifiés, ont été achevées : UN وقد أكملت الإجراءات الداخلية في قيرغيزستان من أجل دخول الصكوك التالية حيز النفاذ والتصديق عليها:
    les procédures internes ne requièrent pas l'aval du Parlement. UN ولا تتضمن الإجراءات الداخلية تصديق البرلمان.
    Renforcer les procédures internes et les consultations pour l'organisation des ateliers. UN :: تدعيم الإجراءات الداخلية والمشاورات في التخطيط لحلقات العمل
    Il poursuit les procédures internes préludant à l'adhésion à cette Convention. UN وتعمل كازاخستان حالياً على اتخاذ الإجراءات الداخلية اللازمة للانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    les procédures internes mises en œuvre pour évaluer ces risques devraient être communiquées, de même que les indicateurs de sensibilité des résultats à ces risques et la manière d'évaluer ces indicateurs. UN ويجب أيضا التبليغ عن الإجراءات الداخلية المتخذة لتقييم المخاطر، إلى جانب مؤشرات تأثير هذه المخاطر وطريقة تقييمها.
    Une fois atteinte cette limite de cinq ans, la procédure interne suivante s'applique : UN ولهذا، فعند بلوغ الموظف فترة السنوات الخمس تطبق الإجراءات الداخلية التالية:
    Le Président du Tribunal non plus n'a pas encore publié de Directive pratique pour définir la procédure interne à suivre en la matière. UN ولم يصدر رئيس المحكمة توجيها إجرائيا لإقرار الإجراءات الداخلية المتصلة بهذه المسألة حتى تاريخه.
    la procédure interne d'adhésion doit se poursuivre. UN ويجري مواصلة الإجراءات الداخلية للانضمام إليها.
    Définition des procédures internes visant à assurer l'exécution effective du mandat et à rendre compte régulièrement aux États Membres des progrès accomplis; UN تحديد الإجراءات الداخلية لضمان التنفيذ الفعلي للولاية وتقديم تقارير دورية عن التقدم المُحرز إلى الدول الأعضاء؛
    Définition des procédures internes visant à assurer l'exécution effective du mandat et à rendre compte régulièrement aux États Membres des progrès accomplis; UN تحديد الإجراءات الداخلية لضمان التنفيذ الفعلي للولاية وتقديم تقارير دورية عن التقدم المُحرز إلى الدول الأعضاء؛
    Actuellement, nous examinons et hâtons des procédures internes dans notre évaluation des autres conventions internationales contre le terrorisme. UN ونقوم الآن بدراسة الإجراءات الداخلية والإسراع باتخاذها في تقييمنا للاتفاقيات الدولية الأخرى لمكافحة الإرهاب.
    Les chapitres 65 et 66 de la loi sur la procédure pénale réglementent les procédures nationales d'extradition et l'exécution des mandats d'arrêt européens. UN وينظِّم الفصلان 65 و66 من قانون الإجراءات الجنائية الإجراءات الداخلية لتسليم المجرمين وتنفيذ أوامر التوقيف الأوروبية.
    Parallèlement on s'emploie à prendre les mesures internes voulues pour l'adhésion du Kazakhstan au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques, ainsi qu'à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وفي نفس الوقت، جاري اتخاذ الإجراءات الداخلية الضرورية لكي تشترك كازاخستان في مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، ولكي تنضم إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    De très importants travaux ont été réalisés en 2008 afin d'adapter les processus internes pour pouvoir utiliser les nouvelles technologies disponibles et améliorer la collecte des données, le suivi et la diffusion des résultats du recensement. UN ولقد تم عمل الكثير في الماضي لتكييف الإجراءات الداخلية لاستيعاب التكنولوجيات الجديدة المتوافرة وتحسين أنشطة جمع البيانات ودعم الرصد ونشر نتائج التعداد.
    b) Améliorer et rationaliser les procédures, méthodes de travail et mécanismes internes actuellement applicables aux interventions d'urgence; UN )ب( تحسين وتيسير اﻹجراءات الداخلية القائمة للطوارئ، وطرق العمل والنظم المطبقة في مواجهة الطوارئ؛
    392. Le Contrôleur a expliqué qu'un certain nombre de procédures internes avaient été appliquées au sein de l'UNICEF pour assurer la réalisation des objectifs budgétaires : élaboration de plans de gestion par les bureaux régionaux et les services du Siège; discussion de ces plans dans des forums ouverts à tout le personnel; préparation des recommandations et plans de gestion des programmes de pays. UN ٣٩٢ - وأوضحت أن عددا من اﻹجراءات الداخلية قد نفذ في اليونيسيف لكفالة تحقيق اﻷهداف المتوخاة من الميزانية: أي إعداد خطط تنظيم المكاتب من قبل المكاتب اﻹقليمية وفي المقر؛ وعقد منتديات مفتوحة لجميع الموظفين لبحث الخطط؛ وتحضير توصيات البرامج القطرية وخطط إدارة البرامج القطرية.
    Comme nous l'avons indiqué précédemment, la procédure interne qui s'applique à la saisie, sur le territoire saoudien, des fonds en rapport avec les notifications susmentionnées, ne s'applique pas au blocage des avoirs et des fonds appartenant aux personnes et aux entités figurant sur les listes du Conseil de sécurité. UN كما ذكر سابقا فإن الإجراءات الداخلية للقيام بعمليات الحجز على الأموال المرتبطة بتلك البلاغات والتي تتم داخل المملكة لا تنطبق على تجميد الأصول والأموال للأشخاص والكيانات المذكورة في قوائم مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus