"الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'élimination de la violence
        
    • mesures de lutte contre la violence
        
    • mesures visant à éliminer la violence
        
    • la lutte contre la violence
        
    • les actions visant à éliminer la violence
        
    Dans le domaine des droits de la personne, le Fonds d'affectation spéciale d'UNIFEM pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes a approuvé, en 2000, le financement de 17 projets novateurs au moyen de dons totalisant 966 969 dollars. UN وفي مجال حقوق الإنسان، وافق الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، على تمويل 17 مشروعا ابتكاريا على المستوى العالمي، في عام 2000، بمنح يبلغ مجموعها 969 966 دولارا.
    Elle demande si l'objectif de financement du Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, à savoir 100 millions de dollars par an d'ici à 2015, est réalisable. UN وسألت هل يمكن تحقيق هدف تمويل الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، الذي يصل إلى 100 مليون دولار سنويا حتى عام 2015.
    En 2008, UNIFEM a adopté la pratique consistant à rendre séparément compte des activités du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, géré par UNIFEM. Ce Fonds d'affectation spéciale a reçu 18 millions de dollars, contre 16 millions en 2007. UN وفي عام 2008، بدأ الصندوق ينتهج ممارسة مؤداها جعل الإبلاغ منفصل فيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، والذي تلقى 18 مليون دولار، مقابل 16 مليون دولار في عام 2007.
    Les mesures de lutte contre la violence doivent en conséquence être fondées sur une approche holistique et le refus de la tolérance à l'égard de toutes les formes de violence. UN ولذلك يجب أن تستند الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف إلى نهج شمولي وأن تركز على عدم التسامح بأي شكل من أشكال العنف.
    Sa délégation a le plaisir d'annoncer une contribution de 100 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de mesures visant à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وقال إن وفده يســره أن يشــير إلى التبرع المقطوع بمبلغ قدره 000 100 دولار الذي تبرع به هذا العام لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Les demandes adressées au Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes en 2009 ont à elles seules représenté presque 900 millions de dollars. UN فقد بلغ مجموع الطلبات الموجهة إلى الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في عام 2009 فقط قرابة 900 مليون دولار.
    UNIFEM va fêter en 2007 son dixième anniversaire en tant qu'administrateur du Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, établi par l'Assemblée générale de l'ONU. UN وسيحتفل الصندوق الإنمائي بعامه العاشر كمدير للصندوق الاستئماني للجمعية العامة في الأمم المتحدة لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة عام 2007.
    Les Pays-Bas ont également apporté une substantielle contribution au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, qui est géré par UNIFEM. UN وأسهمت هولندا أيضا إسهاما كبيرا في ' الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة` الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    3. Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes UN 3 - صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    UNIFEM administre le Fonds d'affection spéciale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes au nom du système des Nations Unies, ainsi qu'en a décidé l'Assemblée générale dans sa résolution 50/166. UN ويتولى الصندوق، باسم منظومة الأمم المتحدة، إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، وفقاً لما حددته الجمعية العامة في قرارها50/166.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, géré par UNIFEM, a reçu des demandes se chiffrant à près de 900 millions de dollars, alors qu'il ne dispose que d'une enveloppe de 12 millions. UN فقد تلقى الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، طلبات تصل إلى حوالي 900 مليون دولار، مع أنه لا يمتلك سوى حافظة تقدر بـ 12 مليونا.
    Notant avec regret que le budget d'UNIFEM et les contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes sont en baisse alors même que les demandes d'appui et de financement sont en hausse, elle s'interroge sur les raisons de cette baisse et demande si la réalisation des objectifs en matière de promotion de la femme s'en trouve menacée. UN وأشارت بأسف إلى أن ميزانية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والتبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة تتراجع، في حين تزداد طلبات الحصول على الدعم والتمويل، وتساءلت عن أسباب هذا التراجع، وهل يتأثر بذلك تحقيق الأهداف في مجال النهوض بالمرأة.
    WMW, par exemple, avait établi un partenariat avec le Bureau des affaires féminines (BWA) et le Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes pour organiser une campagne nationale visant à réduire la violence contre les femmes dans le pays. UN فقد تشاركت الجمعية النسائية لرصد أجهزة الإعلام، على سبيل المثال، مع مكتب شؤون المرأة وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، في تنظيم حملة وطنية تهدف إلى الحدّ من العنف القائم على أساس نوع الجنس في البلد المذكور.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes a soutenu le programme national de réparation de la Sierra Leone en fournissant une aide à la subsistance et des services de formation professionnelle et de soutien psychologique aux femmes. UN وأيد الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة برنامج التعويضات الوطنية في سيراليون فيما يتعلق بتوفير دعم سبل كسب العيش والتدريب على المهارات والتوجيه المعنوي للنساء المصابات بصدمات نفسية.
    En 2010, le programme a reçu 1 million de dollars additionnels du Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes aux fins de la fourniture d'une formation professionnelle et du versement d'une allocation en espèces à certaines des victimes les plus vulnérables de la violence sexuelle. UN وفي عام عام 2010، تلقى برنامج التعويضات مبلغاً إضافياً قدره مليون دولار من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، من أجل توفير التدريب المهني وتقديم علاوات نقدية لبعض من أسوأ ضحايا العنف الجنسي.
    À cet égard, le Japon a apporté, par l'intermédiaire du fonds d'affectation spéciale d'UNIFEM pour l'élimination de la violence contre les femmes, une aide à un certain nombre de projets destinés à lutter contre la propagation de la maladie aux femmes dans les pays en développement. UN وأنه في هذا الصدد، قدمت اليابان المساعدة إلى عدد من المشاريع من خلال الصندوق الاستئماني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بغية مكافحة انتشار المرض بين النساء في البلدان النامية.
    La Norvège soutient fortement le fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes et l'initiative tendant à en finir une bonne fois pour toutes avec le viol. UN 48 - وقالت إن النرويج تدعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، ومبادرة وقف الاغتصاب الآن.
    Il est évident qu'UNIFEM doit investir dans des campagnes de mobilisation de fonds auprès de la grande masse des donateurs qui n'ont pas encore été sollicités, diversifier ses sources de financement et élargir le champ d'activité du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN ومن الواضح أن الصندوق يحتاج للاستثمار في جمع التبرعات من المانحين غير التقليديين الذين لم تجر الاستفادة منهم على نطاق واسع، وتنويع قاعدة الموارد إضافة إلى توسعة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Les mesures de lutte contre la violence doivent en conséquence être fondées sur une approche holistique et le refus de la tolérance à l'égard de toutes les formes de violence. UN ولذلك يجب أن تستند الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف إلى نهج شمولي وأن تركز على عدم التسامح بأي شكل من أشكال العنف.
    Les organismes des Nations Unies ont pris toute une série de mesures visant à éliminer la violence sexiste. UN 41 - واتخذت وكالات الأمم المتحدة مجموعة من الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف الجنساني.
    Rapport d'ONU-Femmes sur les activités menées par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes UN تقرير هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن أنشطة الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    En 2001, la Fondation Conrad N. Hilton a accordé un don de 100 000 dollars à UNIFEM, à la demande du Secrétaire général, qui a généreusement fait don de ce prix au Fonds d'affectation spéciale pour appuyer les actions visant à éliminer la violence à l'égard des femmes UN :: وفي عــام 2001، تبرعــت مؤسسة كونراد ن. هيلتون للصندوق بمنحة قدرها 000 100 دولار بناء على طلب من الأمين العام، الذي تفضل فوهب هذه المكافأة للصندوق الاستئماني المعني بدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus