Le Comité de coordination du contrôle opérationnel des frontières a été créé en vue de renforcer les actions communes entre les différents organismes de renseignement sud-africains et le Ministère de l'intérieur. | UN | أنشئت اللجنة التنفيذية لتنسيق عمليات مراقبة الحدود بغرض تعزيز الإجراءات المشتركة بين أوساط الاستخبارات في جنوب أفريقيا ووزارة الدفاع، وستتولى هذه اللجنة تنفيذ التدابير الوقائية على الحدود. |
Le Comité de coordination du contrôle opérationnel des frontières a été créé en vue de renforcer les actions communes entre les différents services du renseignement sud-africain et le Ministère de l'intérieur. | UN | من أجل تعزيز الإجراءات المشتركة بين دوائر الاستخبارات في جنوب أفريقيا ووزارة الشؤون الداخلية، تم إنشاء لجنة التنسيق التنفيذية لمراقبة الحدود بغية تنفيذ تدابير وقائية على الحدود. |
Le Turkménistan participe par principe activement au processus visant à recenser les mesures conjointes pouvant être prises pour régler les problèmes les plus pressants de notre époque. | UN | إن تركمانستان مشارك مبدئي ونشط في عملية تحديد الإجراءات المشتركة الهادفة إلى حل المشاكل الأكثر إلحاحاً في وقتنا هذا. |
DÉCLARATION IBÉRO-AMERICAINE D'action commune POUR L'ÉLABORATION | UN | الإعلان الأيبيري الأمريكي بشأن الإجراءات المشتركة |
Des actions conjointes devraient être mises en oeuvre dans l'acquisition des droits économiques, sociaux et culturels, et le droit au développement devrait être renforcé. | UN | وينبغي تقوية الإجراءات المشتركة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
Néanmoins, l'application du principe de l'autodétermination suppose que chaque État encourage, par une action conjointe et individuelle, le respect et la mise en œuvre universels des droits de l'homme et des libertés fondamentales conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | لكن تنفيذ مبدأ تقرير المصير يقتضي من كل دولة أن تعزز، من خلال الإجراءات المشتركة والإجراءات المنفصلة، الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Ils sont nécessaires pour donner effet à des dispositions locales telles que des procédures communes et les heures d'ouverture des postes frontières. | UN | فثمة حاجة إليها لتنفيذ الأحكام المحلية من قبيل الإجراءات المشتركة وساعات فتح المراكز الحدودية. |
IV. activités conjointes PNUE/OCHA | UN | رابعاً - الإجراءات المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
La mise en place de cadres de coopération et de filières de communication institutionnalisés est nécessaire pour la coordination et l'efficacité de ces actions communes. | UN | إن إنشاء أطر وقنوات اتصال للتعاون ذي الصبغة المؤسسية ضروري للتنسيق بين الإجراءات المشتركة ولفعاليتها. |
Les neuf actions communes adoptées pour faire face à la crise financière et économique étaient opportunes. | UN | وقد جاءت في أوانها الإجراءات المشتركة التسعة المعتمدة لمعالجة الأزمة المالية والاقتصادية. |
Il fallait lancer plus d'actions communes pour mieux impliquer les gouvernements dans leurs domaines de travail et créer plus de possibilités d'échange avec les délégations. | UN | ومن ثم فإن من الضروري اللجوء إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات المشتركة لأجل إشراك الحكومات في مجالات عملهم، وإتاحة المزيد من الفرص للتفاعل بين الوفود. |
La catégorie des < < mesures conjointes > > est une nouveauté par rapport au Programme d'action de Bruxelles, même si elle n'existe pas dans tous les domaines d'action prioritaires. | UN | وفئة " الإجراءات المشتركة " سمة جديدة مقارنة مع برنامج عمل بروكسل السابق، رغم أنها لا تندرج في جميع مجالات الأولوية. |
D'autres mesures conjointes sont envisagées dans les pays pilotes de l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | ومن المتوخى اتخاذ مزيد من الإجراءات المشتركة في البلدان الرائدة المشمولة بمبادرة " توحيد الأداء " . |
Mesures conjointes: 16 | UN | الإجراءات المشتركة: 16 |
V. action commune PNUD-UNIFEM | UN | خامسا - الإجراءات المشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Créons l'Organisation des Nations Unies pour l'environnement, conscience écologique du monde et ayant les moyens d'assumer cette responsabilité, lieu privilégié de notre action commune pour les générations futures. | UN | وعلينا أن نبني أمما متحدة من أجل البيئة كتعبير عن ضمير العالم البيئي، وكمنتدى رئيسي نتخذ فيه الإجراءات المشتركة من أجل الأجيال القادمة. |
Elle est également en train de travailler au renouvellement de l'action commune, du 19 mars 2007, de soutien aux activités de l'Organisation internationale pour l'interdiction des armes chimiques | UN | وهو يعمل أيضا على تجديد الإجراءات المشتركة المؤرخة 19 آذار/مارس 2007 دعما لأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Les actions conjointes ont permis d'améliorer la participation des filles aux programmes d'éducation dans huit pays africains. | UN | وأدت الإجراءات المشتركة إلى زيادة مشاركة البنات في التعليم في ثمانية بلدان أفريقية. |
3. Ces deux normes favorisent en outre le lancement d'actions conjointes et concertées visant à garantir le plein exercice de leurs droits par les femmes. | UN | 3 - كما يعزز المرسومان الساميان كلاهما الإجراءات المشتركة المتضافرة الهادفة إلى ضمان التمتع التام بحقوق المرأة. |
Néanmoins, l'application du principe de l'autodétermination suppose que chaque État encourage, par une action conjointe et individuelle, le respect et la mise en œuvre universels des droits de l'homme et des libertés fondamentales conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | لكن تنفيذ مبدأ تقرير المصير يقتضي من كل دولة أن تعزز، من خلال الإجراءات المشتركة والإجراءات المنفصلة، الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
L'ONU a accepté d'accélérer la fourniture d'appui technique afin de renforcer les capacités du Centre des procédures communes et du Comité technique. | UN | ووافقت الأمم المتحدة على التعجيل بتقديم الدعم التقني لتعزيز قدرة مركز الإجراءات المشتركة واللجنة التقنية. |
Au paragraphe 9, il a recommandé à tous les États, en particulier ceux de la région, de promouvoir l'échange d'informations et la conduite d'activités conjointes au niveau régional en vue d'enquêter sur les réseaux criminels régionaux et les groupes armés impliqués dans l'exploitation illégale de ressources naturelles, et de les combattre. | UN | وبموجب الفقرة 9، أوصى المجلس الدول كافة، ودول المنطقة خاصة، بتحسين تبــادل المعلومات المتعلقــة بالشبكات الإجرامية والجماعات المسلحة الإقليمية المتورطة في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وبتعزيز الإجراءات المشتركة المتخذة على الصعيد الإقليمي للتحري عنها ومكافحتها. |
:: Coordination de mesures communes pour faire connaître les droits politiques des personnes handicapées quant à leur accès et leur exercice; | UN | تنسيق الإجراءات المشتركة بغية توليد معارف بشأن وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وممارستهم لحقوقهم السياسية؛ |
L'Unité a aiguillé ces demandes sur l'Initiative conjointe de l'Union européenne à l'appui de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Les actions menées conjointement par des organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre Action 21 et mener les autres activités prescrites par des organismes intergouvernementaux dans le domaine du développement durable, en faisant appel au Comité interorganisations sur le développement durable et à son système d’agents de coordination, seront renforcées. | UN | كما سيتم تعزيز اﻹجراءات المشتركة في منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ وغيره من الولايات الحكومية الدولية في ميدان التنمية المستدامة، عن طريق أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ونظامها المكون من مديري اﻷشغال. |
30. Conformément à la priorité accordée à la mise au point de procédures communes, qui doivent être appliquées par tous les administrateurs de systèmes de registres (ASR), trois groupes de travail ont été constitués pour élaborer des projets de procédures qui seront soumis aux membres du Forum pour examen. | UN | 30- ووفقاً للأولوية التي أوليت لوضع الإجراءات المشتركة التي سيتم تنفيذها من قِبَل جميع الجهات التي تتولى إدارة نُظُم السجلات، تم إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة لإعداد مشاريع إجراءات للنظر فيها ضمن المحفل الأوسع للجهات التي تتولى إدارة نُظُم السجلات. |
Ces liens garantiront la coordination et la conduite d'activités communes avec les organismes des Nations Unies. | UN | وستكفل هذه الصلات التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة واتخاذ الإجراءات المشتركة. |