"الإجراءات المعجلة" - Traduction Arabe en Français

    • procédure accélérée
        
    • procédures accélérées
        
    • procédures rapides
        
    • procédure rapide
        
    Ces rectifications auraient dû conduire l'État partie à décider que la demande de l'auteur ne pouvait pas être traitée dans le cadre de la procédure accélérée. UN وكان ينبغي أن تجعل هذه التصويبات الدولة الطرف تقرر أن طلب صاحب البلاغ لا يمكن تناوله عن طريق الإجراءات المعجلة.
    Une telle procédure accélérée n'existe pas dans la plupart des pays en développement. UN ولا توجد مثل هذه الإجراءات المعجلة في معظم البلدان النامية.
    Ces rectifications auraient dû conduire l'État partie à décider que la demande de l'auteur ne pouvait pas être traitée dans le cadre de la procédure accélérée. UN وكان ينبغي أن تجعل هذه التصويبات الدولة الطرف تقرر أن طلب صاحب البلاغ لا يمكن تناوله عن طريق الإجراءات المعجلة.
    Aussi les procédures accélérées exposées ci-après n'imposent-elles pas de seuil pécuniaire. UN وبالتالي، فإن الإجراءات المعجلة المبينة أدناه لا تفترض مسبقاً وجود حد مالي.
    S'agissant des projets d'activités habilitantes, les procédures accélérées ont permis de raccourcir la durée de l'instruction des dossiers pour un certain nombre de pays bénéficiaires. UN وفيما يتعلق بمشاريع الأنشطة التمكينية، أدّت الإجراءات المعجلة إلى تقصير فترة التجهيز في عدد من البلدان المتلقية.
    A. procédures accélérées concernant les PE 213−215 69 UN ألف - الإجراءات المعجلة الخاصة بشركاء التنفيذ 213-215 74
    Il a également été fait observer que le guide pour l'incorporation devrait faire référence aux lois sur les opérations garanties récemment adoptées qui prévoyaient de telles procédures rapides. UN ولوحظ أيضاً أنَّ دليل الاشتراع ينبغي أن يشير إلى ما حدث مؤخَّراً من اشتراع لقوانين معاملات مضمونة تجسِّد تلك الإجراءات المعجلة.
    - 110 propositions ont été approuvées dans le cadre de la procédure accélérée UN حالة الموافقة 110 اقتراحاً تمت الموافقة عليها بموجب الإجراءات المعجلة
    procédure accélérée SUIVIE PAR LE GROUPE DE L'EXÉCUTION UN الإجراءات المعجلة لفرع الإنفاذ
    Le Service de l'immigration et des naturalisations décide alors soit que la procédure accélérée doit être poursuivie, soit que la demande doit être transmise à un agent chargé de l'examiner de manière plus approfondie et que le demandeur d'asile doit être orienté vers un centre d'accueil. UN ثم تقرر الدائرة ما إذا كان يتعين الاستمرار في الإجراءات المعجلة أم إرسال الطلب إلى موظف لتناوله من أجل مواصلة النظر فيه وإحالة ملتمس اللجوء إلى مركز استقبال.
    Le fait que la procédure accélérée ait été remplacée par une procédure d'asile générale montre bien que la précédente procédure ne garantissait pas les droits des demandeurs d'asile. UN وهذه الاستعاضة عن الإجراءات المعجلة بإجراءات اللجوء العامة مؤشر على أن الإجراءات السابقة لم تكن تضمن حقوق ملتمسي اللجوء.
    Le Service de l'immigration et des naturalisations décide alors soit que la procédure accélérée doit être poursuivie, soit que la demande doit être transmise à un agent chargé de l'examiner de manière plus approfondie et que le demandeur d'asile doit être orienté vers un centre d'accueil. UN ثم تقرر الدائرة ما إذا كان يتعين الاستمرار في الإجراءات المعجلة أم إرسال الطلب إلى موظف لتناوله من أجل مواصلة النظر فيه وإحالة ملتمس اللجوء إلى مركز استقبال.
    Le fait que la procédure accélérée ait été remplacée par une procédure d'asile générale montre bien que la précédente procédure ne garantissait pas les droits des demandeurs d'asile. UN وهذه الاستعاضة عن الإجراءات المعجلة بإجراءات اللجوء العامة مؤشر على أن الإجراءات السابقة لم تكن تضمن حقوق ملتمسي اللجوء.
    A. procédures accélérées concernant les PE UN ألف- الإجراءات المعجلة الخاصة بشركاء التنفيذ
    Plusieurs révisions des procédures accélérées ont considérablement réduit le délai de pourvoi des postes - de six mois initialement à moins de trois mois pour les dernières recrues. UN وقد أدّت التنقيحات الكثيرة التي أُدخلت على الإجراءات المعجلة بنسبة كبيرة إلى التعجيل بملء الشواغر، من ستة أشهر مبدئياً إلى ثلاثة أشهر في أحدث الدفعات.
    A. procédures accélérées concernant les PE 213−215 52 UN ألف - الإجراءات المعجلة الخاصة بشركاء التنفيذ 213-215 61
    A. procédures accélérées concernant les PE UN ألف- الإجراءات المعجلة الخاصة بشركاء التنفيذ
    Soixante-quatre pays représentant toutes les régions et tous les stades de préparation avaient jusque là présenté au FEM des propositions de financement pour leurs plans nationaux de mise en œuvre et 45 propositions avaient déjà été approuvés dans le cadre de procédures accélérées. UN وحتى تاريخه، قدم 64 بلداً تمثل جميع الأقاليم ومستويات الاستعداد، مقترحات لمرفق البيئة العالمية بشأن تمويل خطط التنفيذ الوطنية وتم إقرار 45 مقترحاً بالفعل بموجب الإجراءات المعجلة.
    L'observation la plus importante qu'il y formule concerne toutefois la fourniture d'un recours utile. En effet, dans le cadre des procédures accélérées, le requérant peut dans de nombreux cas être expulsé du pays pendant le délai d'appel. UN غير أن أهم ملاحظة وردت في الدراسة تتعلق بتوفير سبيل انتصاف فعال، نظراً إلى أن صاحب الطعن يظل في إطار الإجراءات المعجلة معرضاً في حالات كثيرة للطرد من البلد خلال مهلة الطعن.
    Cette suggestion a été rejetée au motif que ces questions excédaient le mandat qui avait été confié au Groupe de travail et qu'en tout état de cause, les États devraient avoir la possibilité de choisir les types de procédures rapides qu'ils souhaitaient adopter. UN فقد أشير إلى أنَّ السبل البديلة لتسوية المنازعات، بما فيها تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، هي مسائل تتجاوز الولايةَ المسنَدة إلى الفريق العامل، وإلى أنَّه ينبغي على أيِّ حال إعطاء الدول عنصرَ المرونة في اختيار نوع الإجراءات المعجلة التي تود الأخذ به.
    Après discussion, le Groupe de travail a décidé de supprimer l'article 60 et d'examiner la question dont il traitait dans le guide pour l'incorporation, avec des exemples de procédures rapides à l'appui (voir aussi par. 95 ci-après). UN وأُجري نقاشٌ اتَّفق بعده الفريق العامل على حذف المادة 60، وعلى مناقشة الأمر الذي تتناوله في دليل الاشتراع مع إعطاء أمثلة على الإجراءات المعجلة (انظر الفقرة 95 أدناه).
    Sur le plan rédactionnel, il a été suggéré de fusionner l'article 60 avec l'article 59 pour établir un principe général en matière de recours judiciaire, notamment sous la forme de procédure rapide. UN واقتُرح، كمسألة صياغية، دمجُ المادة 60 مع المادة 59 من أجل إرساء مبدأ عام بشأن الانتصاف القضائي يتخذ أشكالاً متعددة منها شكل الإجراءات المعجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus