"الإجراءات على" - Traduction Arabe en Français

    • procédures relève
        
    • mesures au
        
    • les actions aux
        
    • mesures prises au
        
    • des initiatives aux
        
    • action à
        
    • mesures à
        
    • mesures aux
        
    • mesures sur
        
    • la procédure
        
    • les procédures
        
    • mesures prises à
        
    • action au
        
    Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou à l'erreur. UN ويعتمد اختيار هذه الإجراءات على تقدير مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات احتواء البيانات المالية على أخطاء جوهرية، سواء كانت ناتجة عن الغش أو الخطأ.
    En même temps, nous estimons qu'il est possible et justifié de prendre de nouvelles mesures au niveau mondial. UN وفي الوقت ذاته، فإننا نعتبر أن اتخاذ مزيد من الإجراءات على المستوى العالمي ممكن وله ما يبرره.
    L'Assemblée a aussi souligné la nécessité de lutter contre le dénigrement des religions et l'incitation à la haine religieuse, en harmonisant les actions aux niveaux local, national, régional et international. UN وشددت الجمعية كذلك على ضرورة مناهضة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق تنسيق الإجراءات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    L'accent est mis sur l'appui aux mesures prises au niveau national, et en particulier aux niveaux local et communautaire. UN 26 - وثمة تأكيد على دعم الإجراءات على المستوى القطري، ولاسيما على المستويين المحلي والمجتمعي.
    On a noté que le processus devait améliorer la coordination et la coopération sur les plans international et interinstitutionnel, fixer des priorités et apporter un soutien à des initiatives aux niveaux mondial, régional et national, et permettre de se consulter sur la façon d'examiner les domaines d'intérêt choisis. UN ولوحظ كذلك أن المقصود من العملية هو تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي وفيما بين الوكالات، وإتاحة تحديد الأولويات ودعم الإجراءات على الأصعدة العالمي والإقليمي والوطني، وتوفير وسيلة للتشاور حول سبل معالجة مجالات الاهتمام المختارة.
    Enfin, les programmes en question pourraient permettre utilement d'harmoniser l'action à tous les niveaux, d'une part, et l'assistance technique et les moyens financiers, d'autre part. UN وأخيرا، يمكن أن يوفر وسيلة مفيدة للمساعدة على ربط الإجراءات على جميع المستويات بالدعم التقني والموارد المالية.
    Les deux organisations ont publié un livret de défense des droits des femmes et des enfants pour encourager l'adoption de mesures à l'échelle nationale, ainsi qu'un manuel d'information. UN وأصدرت المنظمتان كتيباً للدعوة إلى تعزيز اتخاذ الإجراءات على الصعيد الوطني، ودليلاً تعليمياً بشأن حقوق المرأة والطفل.
    Il s'agit de bien définir ces mesures aux niveaux national et local et de leur conférer le degré approprié de priorité. UN ويتمثل التحدي في تحديد هذه الإجراءات على الصعيدين الوطني والمحلي وإعطائها الأولوية المناسبة.
    Chacun de nos États peut et doit prendre des mesures sur les deux fronts. UN وبوسع كل دولة من دولنا، بل والواجب عليها أن تتخذ الإجراءات على كلتا الجبهتين.
    Dans la plupart des cas, la procédure comporte des étapes administratives et judiciaires, qui peuvent être longues et complexes. UN وفي معظم الحالات، تشتمل الإجراءات على مراحل إدارية ومراحل قضائية، يمكن أن تكون طويلة ومعقدة.
    En tout état de cause, il convient d'éviter les procédures lourdes. UN وعلى أية حال، ينبغي ألا تنطوي هذه الإجراءات على أعمال مرهقة للأطراف.
    Des progrès sont réalisés, mais il convient d'intensifier les mesures prises à tous les niveaux et par tous les protagonistes. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، يتعين تكثيف هذه الإجراءات على كافة المستويات ومن كافة الجهات الفاعلة.
    Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou l'erreur. UN ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتأيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أغلاط جوهرية في البيانات المالية، سواء نتيجة الغش أو الخطأ.
    Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou l'erreur. UN ويتوقف اختيار تلك الإجراءات على ما يرتئيه مراجع الحسابات مناسبا، بما في ذلك تقييم مخاطر احتمال ورود أخطاء جوهرية في البيانات المالية سواء بسبب الغش أو الغلط.
    M. Maresca exhorte tous les États qui n'ont pas l'intention de signer la Convention à entreprendre des efforts concertés dans le but de mettre au point de telles mesures au niveau national. UN وحث جميع الدول التي لا تنوي التوقيع على هذه الاتفاقية أن تبذل جهوداً متضافرة لاتخاذ تلك الإجراءات على المستوى الوطني.
    mesures au niveau fédéral UN الإجراءات على المستوى الاتحادي
    En particulier, l'existence dans le rapport de différentes sections portant sur les actions aux échelons fédéral, provincial et territorial, ne permet pas de se faire une idée d'ensemble des mesures adoptées par le Canada pour appliquer la Convention. UN وبوجه الخصوص، فإن تقسيم التقرير إلى فروع مختلفة تتناول الإجراءات على المستوى الفيدرالي وعلى مستويي المقاطعات والأقاليم لا يعطي صورة شاملة عن التدابير التي اعتمدتها كندا لتنفيذ الاتفاقية.
    mesures prises au niveau national UN الإجراءات على الصعيد الوطني
    g) Comprendre qu'il faut lutter contre le dénigrement des religions et les stéréotypes négatifs fondés sur la religion, ainsi que contre l'incitation à la haine religieuse, moyennant la mise au point de stratégies et l'harmonisation des initiatives aux niveaux local, national, régional et international à l'aide, notamment, de mesures d'éducation et de sensibilisation; UN (ز) إدراك ضرورة مكافحة تشويه صورة الأشخاص والقولبة السلبية لهم على أساس الدين والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق وضع الاستراتيجيات وتنسيق الإجراءات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي بوسائل منها التثقيف والتوعية؛
    Pour ce qui est de l'action à l'échelle nationale, l'Islande prend les mesures nécessaires pour ratifier toutes les conventions pertinentes des Nations Unies contre le terrorisme qu'elle n'a pas encore ratifiées. UN أما عن الإجراءات على الصعيد الوطني، فأيسلندا تتخذ الخطوات الضرورية للتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المناهضة للإرهاب التي لم نصدق عليها بعد.
    Ces analyses, publiées dans les études économiques et sociales de l’Asie et du Pacifique, 1998 et 1999, contenaient de nombreuses recommandations sur les mesures à prendre aux niveaux national et régional. UN وقد نشرت هذه التحليلات في طبعتي دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لعامي 1998 و 1999 واقترح فيها الأخذ بطائفة واسعة من الإجراءات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Les mesures aux niveaux sous-régional et régional : UN ١٢٤ - الإجراءات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي:
    Des préoccupations ont été exprimées à propos des mesures répressives adoptées par plusieurs pays et des répercussions que pouvaient avoir ces mesures sur les groupes vulnérables, notamment les populations autochtones et les migrants. UN فأُعرب عن دواعي قلق بشأن الإجراءات القمعية التي اتخذتها عدة بلدان وعواقب هذه الإجراءات على الفئات المستضعفة، بما في ذلك السكان الأصليون والمهاجرون.
    La gestion de la procédure se fait en temps réel. UN وتدار الإجراءات على أساس الوقت اللازم لذلك فعليا.
    Ces mesures consisteront, par exemple, à passer en revue tous les projets à l'arrêt et à clore ceux pour lesquels les procédures administratives requises en vertu des règlements financiers ont été achevées. UN وسوف تشمل هذه الإجراءات على سبيل المثال استعراض جميع المشاريع الخاملة وإغلاق المشاريع التي استُكمِلَت بشأنها الإجراءات الإدارية المطلوبة بموجب القواعد المالية.
    III. mesures prises à l'échelle multilatérale et leurs conséquences sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association UN ثالثا - الإجراءات على الصعيد المتعدد الأطراف وأثرها على الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات
    Les jeunes et les agriculteurs ont, eux, insisté sur l'action au niveau communautaire et ont proposé la création d'un conseil consultatif mondial pour superviser les initiatives de partenariat. UN وشدد الشباب والمزارعون على الإجراءات على الصعيد المجتمعي واقترحوا إيجاد مجلس استشاري عالمي لرصد مبادرات الشراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus