Un médecin présent durant l'exécution de cette mesure disciplinaire aspergeait d'ammoniaque liquide le visage des détenus qui perdaient connaissance pour les faire revenir à eux. | UN | وكان أحد الأطباء الحاضرين أثناء هذا الإجراء التأديبي يرشّ بغاز النشادر وجوه السجناء الذين فقدوا الوعي كي يستفيقوا. |
Pour déterminer la mesure disciplinaire, il a été tenu compte du temps nécessaire à l'enquête et à la procédure disciplinaire qui a suivi. | UN | وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة. |
La Commission du service public a le devoir de faire en sorte que les mesures disciplinaires prises à l'encontre d'agents publics soient équitables, rapides et efficaces. | UN | وتضطلع لجنة الخدمة العامة بواجب ضمان أن يكون الإجراء التأديبي المفروض على الموظفين العموميين عادلا وسريعا وفعالا. |
Les associations professionnelles ou les organes réglementaires devraient veiller à l'application de ces dispositions et prendre des mesures en cas de non—respect, y compris des mesures disciplinaires. | UN | وينبغي أن ترصد الرابطات المهنية أو السلطات التنظيمية الالتزام بهذا التوجيه وأن تنشئ آليات لمواجهة عدم الالتزام، بما في ذلك الإجراء التأديبي. |
Les résultats de l’enquête de la procédure disciplinaire doivent être transmis à l’organe délibérant de l’organisme considéré, pour examen. | UN | وينبغي أن تحال نتيجة التحقيق أو الإجراء التأديبي إلى الهيئة التشريعية للمنظمة لتنظر فيها. |
Pour déterminer la mesure disciplinaire, il a été tenu compte du temps nécessaire à l'enquête et à la procédure disciplinaire qui a suivi. | UN | وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة. |
Le temps qu'il a fallu pour achever l'enquête et mener à bien la procédure disciplinaire a été pris en considération pour déterminer la mesure disciplinaire à prendre. | UN | وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة. |
Ce recours n'est pas suspensif et l'administration chargée des prisons et de la rééducation peut confirmer la mesure disciplinaire ou l'atténuer. | UN | ويحقّ للإدارة المكلّفة بالسجون والإصلاح أن تقرّ هذا الإجراء التأديبي أو تخفّض منه. |
Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير. |
Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير. |
Un médecin présent durant l'exécution de cette mesure disciplinaire aspergeait d'ammoniaque liquide le visage des détenus qui perdaient connaissance pour les faire revenir à eux. | UN | وكان أحد الأطباء الحاضرين أثناء هذا الإجراء التأديبي يرشّ بغاز النشادر وجوه السجناء الذين فقدوا الوعي كي يستفيقوا. |
Il ressort des renseignements fournis par le Gouvernement que le retard excessif avec lequel M. Ismonov a été présenté à un juge était l'objet de la décision du juge du tribunal régional de Khodjent et le fondement des mesures disciplinaires prises contre les agents chargés de l'enquête. | UN | وتبين المعلومات المقدمة من الحكومة أن التأخير غير المبرر في عرض السيد إسمونوف على الموظف القضائي كان موضوع قرار القاضي في محكمة خوجند الإقليمية وأساس الإجراء التأديبي المتخذ ضد موظفي التحقيق. |
Le SPT recommande de reconnaître aux personnes privées de liberté le droit d'être entendues avant que des mesures disciplinaires soient prises à leur égard et d'intenter un recours contre ces mesures devant l'autorité supérieure. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بمنح جميع السجناء الحق في أن تُسمع أقوالهم قبل اتخاذ الإجراء التأديبي وحق رفع هذا الإجراء إلى سلطات أعلى لمراجعته. |
Le SPT recommande de reconnaître aux personnes privées de liberté le droit d'être entendues avant que des mesures disciplinaires soient prises à leur égard et d'intenter un recours contre ces mesures devant l'autorité supérieure. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بمنح جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في الاستماع إليهم قبل اتخاذ الإجراء التأديبي وفي رفع هذا الإجراء إلى سلطات أعلى لمراجعته. |
Toutefois, si certains individus sont impliqués, le Groupe d'experts devrait pouvoir donner le nombre de têtes de bétail volées, le nom des officiers impliqués et l'unité à laquelle ils appartiennent, pour que le Gouvernement puisse prendre les mesures disciplinaires voulues. | UN | على أنه لو أن أشخاصا كانوا قد شاركوا فإنه كان ينبغي للفريق أن يعطي عدد الماشية المسروقة وأسماء الضباط الذين شاركوا في ذلك، ومن أي الوحدات جاء هؤلاء الضباط، وذلك لاتخاذ الحكومة الإجراء التأديبي اللازم ضدهم. |
Nous engageons à faire en sorte que les auteurs de telles infractions ne restent pas impunis, et prendrons les mesures disciplinaires qui s'imposent à l'encontre de quiconque serait convaincu de tels actes. Consolidation de la paix | UN | ونلتزم بكفالة عدم إفلات من يرتكبون تلك الجرائم من العقاب، وبالعمل على اتخاذ الإجراء التأديبي المناسب في الحالات التي يثبت فيها ارتكاب أحد الأفراد إساءة0 من هذا القبيل. |
Les résultats de l'enquête de la procédure disciplinaire doivent être transmis à l'organe délibérant de l'organisme considéré, pour examen. | UN | وينبغي أن تحال نتيجة التحقيق أو الإجراء التأديبي إلى الهيئة التشريعية للمنظمة لتنظر فيها. |
Les infractions aux règles de conduite sont considérées comme des fautes disciplinaires et exposent les fonctionnaires concernés à des sanctions disciplinaires. | UN | ويعتبر انتهاك قواعد سلوك الموظفين العامين مخالفة تأديبية، يتخذ بحق مرتكبها الإجراء التأديبي المناسب. |
Le détenu peut contester la sanction disciplinaire prise à son encontre dans un délai ne dépassant pas le jour suivant sa notification, et ce, auprès de l'administration de la prison, qui doit immédiatement communiquer le recours à l'administration chargée des prisons et de la rééducation. | UN | وللسجين الحق في الاعتراض على الإجراء التأديبي في أجل أقصاه اليوم الموالي لإعلامه به لدى إدارة السجن التي ترفعه حالاً إلى الإدارة المكلّفة بالسجون والإصلاح. والاعتراض على الإجراء التأديبي لا يوقف تنفيذه. |
Conformément aux dispositions législatives régissant le statut de certains fonctionnaires, ceux-ci peuvent être révoqués, suspendus ou mutés dans le cadre d'une procédure disciplinaire. | UN | وعملا بالقوانين المنظِّمة للوضع القانوني لبعض الموظفين، قد يُقال الموظفون أو يُوقفون عن العمل أو ينقلون إلى منصب جديد أثناء الإجراء التأديبي. |