"الإجراء الجنائي" - Traduction Arabe en Français

    • la procédure pénale
        
    • action pénale
        
    • de procédure pénale
        
    • Criminal case
        
    • action au pénal
        
    • procédure pénale du
        
    • la procédure criminelle
        
    Toutefois, cette condition ne fait nullement obstacle à la participation de l'avocat à la procédure pénale. UN ومع ذلك، فإن هذا الشرط لا يمثل عائقاً على الإطلاق أمام مشاركة المحامي في الإجراء الجنائي.
    Une action civile coûte plus cher et n'aboutirait probablement pas à un résultat positif une fois la procédure pénale close faute d'éléments de preuve. UN أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة.
    Une action civile coûte plus cher et n'aboutirait probablement pas à un résultat positif une fois la procédure pénale close faute d'éléments de preuve. UN أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة.
    Cette protection est mise en oeuvre in primis en vertu d'une action pénale instituée par le juge. UN وتطبق هذه الحماية في المقام الأول بمقتضى الإجراء الجنائي الذي يقرّه القاضي.
    L'oratrice a exposé plusieurs idées fausses et présupposés répandus selon lesquels les droits des victimes sont suffisamment protégés par le simple respect des règles de procédure pénale et coïncident avec les intérêts du ministère public. UN واستعرضت المجيبة عدة اعتقادات خاطئة وافتراضات شائعة: إن حقوق الضحايا تُحمى بما فيه الكفاية عن طريق احترام قواعد الإجراء الجنائي فقط؛ وإن ثمة توافقا بين حقوق الضحايا واهتمامات المحاكمة.
    Dans sa réponse, le requérant soutient que la procédure pénale n'a manifestement pas été suivie en ce qui le concerne. UN ورداً على ذلك يدفع صاحب الشكوى بأن الإجراء الجنائي لم يُطبَّق حسب الظاهر في هذه القضية.
    À cette fin, une action au civil peut accompagner la procédure pénale. UN ولهذا الغرض يمكن ضم دعوى مدنية إلى الإجراء الجنائي.
    Les auteurs présumés d'infraction, uniquement pour corriger leurs données personnelles et demander à ce que le résultat de la procédure pénale soit consigné dans le registre; UN المسؤولون المحتملون، خصيصاً لتصحيح بياناتهم الشخصية والتماس إدراج نتيجة الإجراء الجنائي في السجل؛
    Une fois que le lieu où se trouve l'accusé est connu, la procédure pénale d'extradition dure environ deux mois. UN فمتى عُلِم مكان وجود المدَّعى عليه فإنَّ الإجراء الجنائي لتسليمه يستغرق زهاء شهرين.
    la procédure pénale est accusatoire et orale. UN يكون الإجراء الجنائي اتهامياً وشفهياً.
    Elle souhaite connaître les raisons qui ont conduit à créer une Commission pour l'application du cadre juridique de la procédure pénale et demande si cet organe prévoit de modifier la procédure pénale pour la mettre en conformité avec la nouvelle Constitution. UN وسألت عن سبب ضرورة إنشاء لجنة معنية بتنفيذ نظام الإجراءات الجنائية وعما إذا كانت هذه الهيئة تخطط لتعديل الإجراء الجنائي بغية مواءمته مع الدستور الجديد.
    La nature des actes de violence dans la famille impose une procédure spéciale, outre la procédure pénale type, qui permet au tribunal de rendre des décisions visant la protection de la famille : ordonnance de protection, mise à l'épreuve, orientation vers un traitement et emprisonnement. UN وبالنظر إلى طبيعة جرائم العنف المنزلي، يصف هذا القانون إجراءً خاصاً يضاف إلى الإجراء الجنائي المعتاد الذي يسمح للمحكمة باتخاذ إجراءات حمائية شتى لفائدة الأسرة من قبيل إصدار أمر تقييدي وفرض المراقبة والعلاج عن طريق النصح والسجن.
    Quant à la procédure devant le Comité des plaintes, elle n'offrirait rien de plus que la procédure pénale et les décisions de ce Comité ont un caractère non contraignant. UN وبخصوص الالتجاء إلى لجنة الشكاوى، فما كان ليتيح سبل انتصاف أكثر مما يتيحه الإجراء الجنائي ناهيك من أن قرارات تلك اللجنة غير ملزمة.
    Quant à la procédure devant le Comité des plaintes, elle n'offrirait rien de plus que la procédure pénale et les décisions de ce Comité ont un caractère non contraignant. UN وأما الالتجاء إلى لجنة الشكاوى، فما كان ليتيح سبل انتصاف أكثر مما يتيحه الإجراء الجنائي ناهيك من أن قرارات تلك اللجنة غير ملزمة.
    En outre, cet acte ayant un caractère continu tant que le sort de la victime n'a pas été établi, l'action pénale est imprescriptible. UN كذلك، ما دامت الجريمة تعتبر مستمرة بفعل عدم معرفة مكان وجود الضحية، لا يخضع الإجراء الجنائي لمعيار التقادم.
    Article 36: On considère comme une bonne pratique le fait que le Bureau anticorruption soit autorisé à se constituer partie plaignante, indépendamment de l'action pénale qui relève du ministère public. UN المادة 36: اعتُبر من بين الممارسات الجيدة الإقرارُ بحق مكتب مكافحة الفساد في أن ينضم إلى الدعاوى القضائية بصفته مدَّعيا مدنيا، على نحو مستقل عن الإجراء الجنائي الذي تتولاه دائرة النيابة العامة.
    L'auteur affirme que, conformément à l'article 16 du Code de procédure pénale du Kirghizistan, le moindre doute qui ne peut pas être levé à l'audience doit bénéficier à l'accusé. UN ويدعي صاحب البلاغ أنّ المادة 16 من قانون الإجراء الجنائي القيرغيزي، تنصّ على أن أي شكوك لا يمكن التيقن منها أثناء مداولات المحكمة يجب تفسيرها لمصلحة المتهم.
    (a) Criminal case No. 20/1990, in which he was deprived of liberty on 23 November 1989, and in which he was eventually sentenced to 15 years'deprivation of liberty, counted from the date of his arrest; UN (أ) الإجراء الجنائي رقم 20/1990، الذي ترجم إلى حرمانه من الحرية في 23 تشرين/نوفمبر 1989، وحكم عليه نهائياً بموجبه بعقوبة الحبس مدة 15 عاماً اعتباراً من لحظة توقيفه؛
    L'action au pénal est conduite de plein droit (ex officio) par le commissaire juridique au moyen d'une enquête destinée à faire la vérité. UN ويقوم المفوض القانوني بحكم المنصب باتخاذ الإجراء الجنائي عن طريق تحقيق لتقصي الحقيقة.
    3.1 Le requérant fait valoir que s'il était renvoyé au Pakistan, il serait exposé à un risque sévère de torture et de mauvais traitements dans les prisons pakistanaises à cause de la procédure criminelle en cours pour un meurtre qu'il n'a pas commis. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أنه إذا ما أُعيد إلى باكستان سيتعرض لخطر جسيم بالتعذيب والمعاملة السيئة في السجون الباكستانية بسبب الإجراء الجنائي الجاري المتعلق بجريمة قتل لم يرتكبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus