Le Comité intergouvernemental de négociation a aussi appuyé l'application de la procédure PIC provisoire. | UN | ودعمت لجنة التفاوض الحكومية الدولية أيضاً تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
UNEP/FAO/PIC/INC.7/14 Etat de l'application de la procédure PIC provisoire | UN | حالة تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
Le PNUE et la FAO, qui ont été chargés d'assurer le secrétariat de la Convention, assurent également celui de la procédure PIC provisoire. | UN | كما اتخذت الأمانة الترتيبات اللازمة لكفالة تشغيل الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Au cours de cette période, la soumission des produits chimiques à la procédure PIC provisoire est approuvée par le Comité de négociation intergouvernemental (INC). | UN | وخلال هذه الفترة يُعتمد إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم بواسطة لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
La présente section passe en revue certaines des principales questions qui devront être examinées par la Conférence des Parties à propos de la transition du passe de la procédure PIC provisoire à la procédure PIC de la Convention. | UN | ويستعرض هذا الجزء بعضاً من القضايا الأساسية التي يجب أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف في سياق الانتقال من الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم للاتفاقية. |
Tous les représentants se sont prononcés pour l'application de la procédure PIC provisoire aux quatre variétés d'amiante appartenant à la famille des amphiboles. | UN | وأيد جميع الممثلين إدراج أشكال أمفيبول الأسبست الأربعة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
50. De nombreux représentants se sont déclarés en faveur de l'application de la procédure PIC provisoire aux cinq variétés d'amiante. | UN | 50 - أعلن الكثير من الممثلين عن تأييدهم لإدراج أشكال الأسبست الخمسة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Le Comité a pris note du rapport du secrétariat et des progrès réalisés dans l'application de la procédure PIC provisoire. | UN | 28- وأحاطت اللجنة علماً بتقرير الأمانة عن التقدم المحرز في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Le Comité a reconnu que l'objectif principal de cette obligation était de réunir des informations utiles dans le cadre du recensement des produits chimiques à soumettre à la procédure PIC provisoire. | UN | وأقرت اللجنة بأن الغرض الرئيسي من هذا المطلب هو جمع معلومات تكون مفيدة في تحديد مواد كيميائية للإدراج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Application de la procédure PIC provisoire aux nouveaux produits chimiques | UN | ياء - إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
Le Secrétariat veille à l'application de la procédure PIC provisoire en s'acquittant des fonctions qui lui sont confiées au titre de l'article 19 de la Convention. | UN | وتكفل الأمانة العامة أداء الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم بقيامها بالمهام المسندة إليها بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |
30. Le Comité a pris note du rapport du secrétariat et des progrès réalisés dans l'application de la procédure PIC provisoire. | UN | 30 - وأحاطت اللجنة علماً بتقرير الأمانة وبالتقدم المحرز في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
La Convention est cependant muette au sujet des propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses qui peuvent avoir été soumises conformément à l'article 6 dans le cadre de la procédure PIC provisoire. | UN | ومع ذلك فإن الاتفاقية تلتزم الصمت فيما يتعلق بالمقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة التي قد تكون قد قُدمت وفقاً للمادة 6 من الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Notifications de mesures de réglementation finales et propositions concernant les préparations pesticides extrêmement dangereuses soumises par des non-Parties participant à la procédure PIC provisoire | UN | الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي والمقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة المقدمة من غير الأطراف التي تشارك في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
Que les procédures établies aux fins de l'application de la procédure PIC provisoire soient adoptées pour l'application de la procédure PIC de la Convention, étant entendu qu'elles continueront à évoluer en fonction des enseignements tirés de leur application. LA PHASE DE TRANSITION | UN | اعتماد الإجراءات الموضوعة لتشغيل الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم لتشغيل اتفاقية إجراء الموافقة المسبقة عن علم، على أساس الفهم بأنها سوف تستمر في التطور مع اكتساب الخبرات في تنفيذها. |
Exprimant sa gratitude au Gouvernement suisse pour avoir accueilli la session, M. Kakakhel a également remercié les nombreux gouvernements qui, grâce à leur appui financier, avaient rendu possible l'application de la procédure PIC provisoire. | UN | وأعرب عن تقديره للحكومة السويسرية لاستضافتها الدورة، وتقدم بالشكر أيضاً للحكومات الكثيرة التي تيسر بفضل دعمها المالي تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Le Comité provisoire d'étude des produits chimiques avait examiné les notifications de mesures de réglementation finale visant à interdire ou strictement réglementer le parathion, le plomb tétraéthyle et le plomb tétraméthyle et avait recommandé que ces substances soient soumises à la procédure PIC provisoire. | UN | وقد استعرضت اللجنة الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر أو التقييد بشدة لمادة الباراثيون، ورباعي إيثيل الرصاص ورباعي ميثيل الرصاص وأوصت بإدراجها في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Le Comité a conclu que les mesures de réglementation finales fournissaient suffisamment d'éléments justifiant l'application de la procédure PIC provisoire au plomb tétraméthyle et au plomb tétraéthyle dans la catégorie des produits à usage industriel. | UN | واستنتجت اللجنة بأن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً عريضاً بما فيه الكفاية يبرر إدراج مادتي الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في الفئة الصناعية. |
Pendant la période précédant l'entrée en vigueur de la Convention, c'est la procédure PIC provisoire, respectant les obligations fixées par la Convention, qui s'applique. | UN | وخلال الفترة السابقة لدخول اتفاقية روتردام حيز النفاذ يطبق الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم الذي يتمشى مع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Application de la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause | UN | تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
UNEP/FAO/PIC/INC.8/INF/9 Implementation of the interim prior informed consent procedure | UN | تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم UNEP/FAO/PIC/INC.8/INF.9 |
Il a également été relevé qu'il n'était pas nécessaire de présenter de nouveau les réponses données précédemment au titre de la procédure intérimaire de consentement préalable. | UN | وأشير كذلك إلى أن الردود التي قدمت من قبل بموجب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم لا تحتاج إلى إعادة تقديمها. |