Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Force, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن القوة، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة ومفادها أنه لتغطية النفقات الناشئة عن البعثة يلزم اتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
D. Procédure à suivre en cas de non-présentation d'un rapport | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها لفترة طويلة 47-49 23 |
L'article 42 établit la procédure de saisie et de gel de ces biens. | UN | وتحدد المادة 42 الإجراء المتبع في مصادرة هذه الممتلكات أو تقييد حق التصرف فيهـا. |
la procédure suivie pour les visites de pays est très et claire et strictement respectée. | UN | وقال إن الإجراء المتبع في زياراته القطرية واضح للغاية ويتمسك به بدقة. |
III. procédure À SUIVRE À L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ET AU | UN | ثالثا - اﻹجراء المتبع في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن |
procédure applicable dans le cas prévu au paragraphe 3 de l'article 107 | UN | الإجراء المتبع في إطار الفقرة 3 من المادة 107 |
Considérant également que, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission, il convient d'appliquer une méthode différente de celle qui est utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن البعثة، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بأنه من أجل تغطية النفقات الناشئة عن البعثة يتعين اتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission d'observation, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن بعثة المراقبين، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission d'observation, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن بعثة المراقبين، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par les Forces combinées, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن القوات المشتركة، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
D. Procédure à suivre en cas de non-présentation d'un rapport | UN | دال - الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها لفترة طويلة |
D. Procédure à suivre en cas de non-présentation d'un rapport ou de retard considérable dans | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها لفترة طويلة 43-45 16 |
Un complément d'information concernant la procédure de délivrance d'un tel mandat serait le bienvenu. | UN | ودعا إلى تقديم مزيد من المعلومات عن الإجراء المتبع في إصدار هذا الأمر. |
Le Comité a constaté que la procédure suivie pour l'établissement de l'état financier VI était laborieuse et était très difficile à vérifier. | UN | 92 - ووجد المجلس أن الإجراء المتبع في إعداد البيان المالي السادس إجراء معقد ويكاد يتعذر مراجعته. |
III. procédure À SUIVRE À L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ET AU | UN | ثالثا - اﻹجراء المتبع في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن |
procédure applicable dans le cas prévu au paragraphe 3 de l'article 107 | UN | الإجراء المتبع في إطار الفقرة 3 من المادة 107 |
Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par les Forces combinées, une méthode différente de celle qui est utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن القوات المشتركة، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
C'est la procédure utilisée pour les résumés à l'intention des décideurs. | UN | وهو الإجراء المتبع في موجزات التقارير الموجهة إلى واضعي السياسات. |
Par sa résolution ICC-ASP/1/Res.7, l'Assemblée a approuvé la procédure de présentation des candidatures à l'élection et d'élection des membres du Conseil de direction du Fonds d'affectation spéciale au profit des victimes. | UN | وفي قرارها ICC-ASP/1/Res.7، اعتمدت الجمعية الإجراء المتبع في ترشيح أعضاء مجلس إدارة الصندوق الاستئماني وانتخابهم. |
Le Comité note que l'appel a été examiné une première fois en 1996 mais qu'en 2002, un jugement du Conseil privé et de la cour d'appel a établi que la procédure appliquée pour cet appel avait été viciée. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه جرى النظر في طعن صاحب البلاغ للمرة الأولى عام 1996، ولكن الحكم الصادر عن مجلس الملكة الخاص ومحكمة الاستئناف عام 2002 قد أثبت أن الإجراء المتبع في هذا الاستئناف كان معيباً. |
4 Voir Sidney D. Bailey, The Procedure of the UN Security Council, Oxford: Clarendon Press, 1988, p. 40. | UN | بيلي، اﻹجراء المتبع في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أوكسفورد: مطابع كلاريندون، ١٩٨٨، الصفحة ٤٠ من النص الانكليزي. |
Notant que la procédure en vigueur pour l'élection des membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels n'est pas conforme à celle établie pour l'élection des membres de comités relevant d'autres organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, | UN | " وإذ يلاحظ أن اﻹجراء المتبع في انتخاب أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يتسق مع اﻹجراء المعمول به في انتخاب أعضاء اللجان المؤلفة في إطار الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، |
En outre, la procédure suivie en cas de non-coopération persistante doit être efficace. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الإجراء المتبع في حال الإصرار على عدم التعاون إجراءً فعالاً. |
procédure suivie pour l'adoption du projet de rapport de la soixante-deuxième session | UN | الإجراء المتبع في اعتماد مشروع تقرير الدورة الثانية والستين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Il n'apparaît pas que la procédure existant à la TrinitéetTobago et les modalités fixées par les articles 87 à 89 de la Constitution de ce pays aient pour effet de nier dans la pratique le droit consacré au paragraphe 4 de l'article 6. | UN | ولا يبدو أن الإجراء المتبع في ترينيداد وتوباغو والطرائق المنصوص عليها في المادتين 87 و89 من الدستور تنكر فعليا الحق الذي ترسيه الفقرة 4 من المادة 6. |