Par conséquent, accepter que la question soit examinée créerait un dangereux précédent affaiblissant la procédure convenue. | UN | ولذلك، فإن قبول فتح هذه القضية للمناقشة سيخلق سابقة خطيرة ويقوِّض الإجراء المتفق عليه. |
Par conséquent, accepter que la question soit examinée créerait un dangereux précédent affaiblissant la procédure convenue. | UN | ولذلك، فإن قبول فتح هذه القضية للمناقشة سيخلق سابقة خطيرة ويقوِّض الإجراء المتفق عليه. |
Conformément à la procédure convenue par le conseil du Cadre décennal, la note de réflexion concernant la proposition sera présentée au secrétariat du Cadre, pour examen, puis sera approuvée par le conseil avant de figurer sur la liste des programmes au titre du Cadre décennal. | UN | وتماشياً مع الإجراء المتفق عليه من مجلس إطار السنوات العشر، سوف تُقدَّم مذكرة مفاهيمية للمقتَرَح إلى أمانة الإطار من أجل استعراضها وعندئذ سوف يُقره المجلس قبل إدراجه في قائمة البرامج قيد إطار السنوات العشر. |
De fait, les modifications demandées par la partie turque remettaient en question non seulement la procédure convenue à New York mais également les équilibres fragiles du Plan en cherchant à légitimer le nettoyage ethnique et la confiscation des terres, tout en faisant pratiquement le silence sur les droits des réfugiés. | UN | ومما لا شك فيه أن التعديلات التي اقترحها الجانب التركي لا تؤدي إلى تقويض الإجراء المتفق عليه في نيويورك فحسب، بل تؤدي أيضاً إلى تقويض التوازنات الحساسة للخطة، إذ إنها تسعى إلى إضفاء المشروعية على التطهير العرقي ومصادرة الأراضي وتصرف النظر بصورة تامة تقريباً عن حقوق اللاجئين. |
333. Un plan individuel de réadaptation professionnelle est établi avec la personne qui en fait la demande; il s'agit avant tout d'un calendrier d'exécution de la procédure convenue en vue d'un futur emploi. | UN | 333- وتُصاغ خطة إعادة تأهيل مهني فردية مع الشخص الذي طلب إعادة التأهيل المهني، وهي أساساً بمثابة برنامج زمني لاستيفاء الإجراء المتفق عليه الذي يُفضي إلى عمالته في المستقبل. |
Le 28 avril 2004, au cours de cette réunion, l'Inde a adressé au secrétariat une lettre indiquant que sa demande constituait une proposition formelle d'amendement des Annexes à la Convention de Bâle conformément à ses articles 17 et 18, comme les Parties y sont tenues en vertu de la procédure convenue. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل 2004 وأثناء تلك الدورة، قدمت الهند خطاباً إلى الأمانة يشير إلى أن طلبها هو مقترح نظامي لإجراء تعديل على مرفقات اتفاقية بازل طبقاً للمادتين 17 و18 من الاتفاقية، على النحو الذي يتطلبه الإجراء المتفق عليه. |
Par ordonnance datée du 27 juin 2001, la Cour a rejeté une demande de la Belgique tendant à déroger à la procédure convenue en l'affaire et a reporté au 28 septembre 2001 la date d'expiration du délai fixé pour le dépôt, par cette dernière, d'un contre-mémoire portant à la fois sur les questions de compétence et de recevabilité et sur le fond du différend. | UN | 322 - وبأمر مؤرخ 27 حزيران/يونيه 2001، رفضت المحكمة طلبا مقدما من بلجيكا تلتمس فيه استثناء على الإجراء المتفق عليه في القضية ومددت الأجل إلى 28 أيلول/سبتمبر 2001 لإيداع المذكرة المضادة التي تتناول مسألتي الاختصاص والمقبولية وجوهر النزاع. وحددت كذلك يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر موعدا لبدء الجلسات. |
Suite à l'adoption de la décision 2005/27, deux délégations ont déclaré que, selon leur interprétation, l'allocation de ressources financières supplémentaires à l'intégration des femmes, comme indiqué dans la décision, n'entraînait aucune modification de la procédure convenue pour l'affectation des ressources de base et que les ressources supplémentaires en question devraient être mobilisées auprès d'autres sources. | UN | وعقب اعتماد المقرر 2005/27، أفاد اثنان من الوفود أنهما يفهمان أن تخصيص موارد مالية إضافية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على النحو المشار إليه في المقرر، لا ينطوي على أي تغيير في الإجراء المتفق عليه لتخصيص الموارد الأساسية، وأنه سيتم جمع الموارد المالية الإضافية من موارد غير أساسية. |
Par ordonnance datée du 27 juin 2001, la Cour a rejeté une demande de la Belgique tendant à déroger à la procédure convenue en l'affaire et a reporté au 28 septembre 2001 la date d'expiration du délai fixé pour le dépôt, par cette dernière, d'un contre-mémoire portant à la fois sur les questions de compétence et de recevabilité et sur le fond du différend. | UN | 348 - وبموجب أمر مؤرخ 27 حزيران/يونيه 2001، رفضت المحكمة طلبا مقدما من بلجيكا تلتمس فيه التحلل من الإجراء المتفق عليه في القضية وتمديد المهلة الزمنية النهائية إلى 28 أيلول/ سبتمبر 2001 لإيداع المذكرة المضادة التي تتناول مسألتي الاختصاص وجواز القبول ومتابعة السير في النظر في الموضوع. |