"الإجراء الواجب اتباعه" - Traduction Arabe en Français

    • la procédure à suivre
        
    • la procédure de
        
    • la marche à suivre
        
    • la conduite à tenir
        
    • porte sur la procédure
        
    • procédure lui
        
    Elle demande au président d'apporter des éclaircissements sur la procédure à suivre. UN وطلبت إلى الرئيس توضيح الإجراء الواجب اتباعه.
    Si l'on identifie une personne dont le nom est listé, les autorités compétentes, tant des aéroports que de tous les contrôles frontaliers, sont dotées de manuels qui énoncent la procédure à suivre. UN وفي حالة التعرف على أي شخص يرد اسمه بالقائمة، فإن لدى السلطات المختصة، سواء بالمطارات أو بجميع نقاط مراقبة الحدود عموما، كتيبات تنص على الإجراء الواجب اتباعه.
    L'article 50 du Code de procédure pénale prévoit la procédure à suivre pour une action civile de dédommagement. UN وتبيِّن المادة 50 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية الإجراء الواجب اتباعه في رفع دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    Elle demande aussi des précisions concernant la procédure de dépôt de plaintes auprès du Médiateur, la nature des plaintes dont celui-ci est saisi, la manière dont il y répond et la mesure dans laquelle le Gouvernement tient compte de ses recommandations. UN وطلبت أيضاً إيضاحات بشأن الإجراء الواجب اتباعه لتقديم الشكاوى إلى أمين المظالم، وبشأن طبيعة الشكاوى التي يتلقاها، وطريقة ردّه عليها، ومدى مراعاة الحكومة لتوصياته.
    10. M. ANDO est favorable à la marche à suivre proposée par M. Kretzmer pour diffuser la déclaration une fois qu'elle aura été adoptée par le Comité. UN 10- السيد أندو قال إنه يؤيد الإجراء الواجب اتباعه والمقترح من السيد كريتسمر لنشر البيان بعدما تعتمده اللجنة.
    Toutefois, comme il peut exister des cas dans lesquels une déclaration interprétative n'est pas valide (si le traité exclut sa formulation), le point de vue dominant a été qu'il convenait de renvoyer à la directive 2.1.7 qui fixe la conduite à tenir en cas de divergence de vues dans des cas de ce genre. UN بَيدَ أنه، نظراً لاحتمال وجود حالات تكون فيها الإعلانات التفسيرية غير جائزة (إذا استبعدت المعاهدة صياغتها)()، فقد ساد رأي يدعو إلى إدراج إشارة إلى المبدأ التوجيهي 2-1-7 الذي يحدد الإجراء الواجب اتباعه في حال تباين الآراء في مثل هذه الحالات.
    L'article 65, qui porte sur la procédure à suivre concernant la nullité d'un traité, son extinction, le retrait d'une partie ou la suspension de l'application du traité, est identique en substance au projet d'article 62 adopté en deuxième lecture par la Commission. UN فالمادة 65 التي تتناول الإجراء الواجب اتباعه فيما يتعلق ببطلان المعاهدات أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها مطابقة إلى حد بعيد لمشروع المادة 62 بصيغتها التي اعتمدتها اللجنة لدى القراءة الثانية.
    L'article 29 du Pacte et l'article 40 de la Convention de Vienne sur le droit des traités établissaient la procédure à suivre. UN ونصت المادة 29 من العهد والمادة 40 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على الإجراء الواجب اتباعه.
    Par ailleurs, le Procureur général est dans l'obligation de rédiger et de publier, au moins tous les deux ans, à l'intention des unités structurelles de son bureau, des instructions sur la procédure à suivre parallèlement à la prévention de la violence dans la famille. UN وعلاوة على ذلك، يُلزم المدعي العام على القيام كل سنتين على أقل تقدير بوضع وإصدار مبادئ توجيهية للوحدات التنظيمية التابعة لمكتب المدعي العام بشأن الإجراء الواجب اتباعه لمنع العنف المنزلي.
    Décrire la procédure à suivre en cas de plainte pour torture ou mauvais traitements et la législation appliquée, et fournir copie des statistiques officielles publiées par la Direction de la sûreté publique. UN ويرجى شرح الإجراء الواجب اتباعه في حالات شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة وبيان التشريعات المطبقة في هذا الصدد وتقديم نسخ من الإحصاءات الرسمية الصادرة عن مديرية الأمن العام.
    Enfin, l'instruction de procédure XII établit la procédure à suivre en ce qui concerne les exposés écrits et/ou les documents soumis par des organisations internationales non gouvernementales dans le cadre de procédures consultatives. UN وفي الختام، يحدد التوجيه الإجرائي الثاني عشر الإجراء الواجب اتباعه فيما يتعلق بالبيانات المكتوبة أو الوثائق التي تقدمها المنظمات غير الحكومية الدولية بخصوص الإجراءات الاستشارية.
    Il a publié et diffusé dans tout le pays des fascicules expliquant la procédure à suivre et la nécessité d'un enregistrement des naissances et des mariages afin d'amener une prise de conscience du public et d'obtenir sa coopération active. UN ونشرت كتيبات معلومات تشرح الإجراء الواجب اتباعه وضرورة تسجيل المواليد والزيجات، ووزعت الوزارة هذه الكتيبات في جميع أنحاء البلد لإيجاد الوعي بين الجمهور وطلب تعاونه النشط في هذا الصدد.
    Il a donc été demandé au Secrétariat de donner un avis sur la procédure à suivre au cas où le Comité spécial souhaiterait soumettre la proposition à un autre organe des Nations Unies. UN 145 - كما قُدم طلب إلى الأمانة العامة كي تسدي النصح بشأن الإجراء الواجب اتباعه في حال رغبة اللجنة الخاصة في إحالة اقتراح إلى هيئة أخرى في الأمم المتحدة.
    Ainsi, le fonctionnaire chargé de la décision est aussi celui qui détermine la procédure à suivre ( < < générale > > ou < < longue > > ), sans qu'il dispose pour cela de critères précis quant au fond et cette situation pose problème. UN وعلى ذلك فإن الموظف المكلف باتخاذ القرار هو أيضاً الذي يحدد الإجراء الواجب اتباعه ( " العام " أو " الطويل " ) دون أن تكون لديه في هذا الشأن معايير موضوعية محددة، وهذا الوضع يثير إشكالاً.
    L'article 23 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986 précise quels sont les destinataires des réserves formulées par un État ou une organisation internationale mais est muet sur la procédure à suivre pour procéder à cette notification. UN وتبين المادة 23 من اتفاقيتي فيينا الصادرتين عامي 1969 و 1986 الجهات الواجب أن تُبلغ إليها التحفُّظات التي تصوغها الدولة أو المنظمة الدولية ولكنها لا تذكر شيئاً عن الإجراء الواجب اتباعه للقيام بهذا الإخطار.
    115. Le Comité a adopté les termes de référence du Comité, les critères de composition ainsi que la procédure à suivre pour la sélection des membres du Comité. UN 115- ووافقت اللجنة الدائمة على اختصاصات اللجنة المستقلة، ومعايير عضويتها، وكذلك على الإجراء الواجب اتباعه لاختيار أعضائها.
    b) L'article 18.3, qui réglemente la procédure à suivre pour suspendre immédiatement l'accréditation d'une institution en cas de circonstances exceptionnelles. UN (ب) تنظم المادة 18-3 الإجراء الواجب اتباعه من أجل تعليق الاعتماد فوراً في الظروف الاستثنائية.
    L'objet de la seconde partie du présent rapport est d'examiner les conditions de validité des réserves aux traités et de proposer une série de directives, qui formeront la troisième partie du Guide de la pratique, après la première partie, consacrée aux définitions, et la deuxième, qui porte sur la procédure de formulation des réserves et des déclarations interprétatives. UN 1 - الغرض من الجزء الثاني من هذا التقرير هو بحث شروط صحة التحفظات على المعاهدات واقتراح مجموعة من المبادئ التوجيهية التي ستؤلف الجزء الثالث من دليل الممارسة، بعد الجزء الأول الذي خُصص للتعاريف، والجزء الثاني الذي يتناول الإجراء الواجب اتباعه لإبداء التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    6.4 Même si l'auteur, comme elle le soutient, n'a pas reçu la réponse du Conseil des naturalisations, du 16 juillet 2001, indiquant la marche à suivre, elle était présente à l'audience du 11 septembre 2001, au cours de laquelle la procédure lui a été expliquée par le juge. UN 6-4 وحتى إذا لم تتلق صاحبة البلاغ، كما تزعم، رداً من مجلس شؤون الجنسية في 16 تموز/يوليه 2001 لشرح الإجراء، فقد كانت حاضرة في خلال الجلسة التي عقدتها المحكمة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، حيث وضّح لها القاضي الإجراء الواجب اتباعه.
    Toutefois, comme il peut exister des cas dans lesquels une déclaration interprétative n'est pas valide (si le traité exclut sa formulation), il a semblé nécessaire de renvoyer à la directive 2.1.7 qui fixe la conduite à tenir en cas de divergence de vues dans des cas de ce genre. UN بَيدَ أنه، نظراً لاحتمال وجود حالات تكون فيها الإعلانات التفسيرية غير جائزة (إذا استبعدت المعاهدة صياغتها)()، فقد رئي أنه يلزم الإشارة إلى المبدأ التوجيهي 2-1-7 الذي يحدد الإجراء الواجب اتباعه في حال تباين الآراء في مثل هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus