La communication conteste ces mesures au motif qu'elles seraient fondées sur des dispositions du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal qui ne seraient pas conformes aux articles 9, paragraphes 1 à 3 et paragraphe 5 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويطعن البلاغ في هذه التدابير على أنها تستند إلى أحكام ترد في النظام الأساسي للمحكمة وفي القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها ولا تنسجم مع الفقرات 1 إلى 3 و5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Procureur a en outre répondu à la troisième requête d'Augustin Ngirabatware aux fins de présenter des moyens de preuve supplémentaires en vertu de l'article 142 du Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme. | UN | وإضافة إلى ذلك، رد المدعي العام على التماس السيد نغيراباتواري الثالث المتعلق بتقديم أدلة إضافية عملا بالمادة 142 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية. |
La Division des appels et des avis juridiques a continué d'examiner les obligations de communication que lui impose l'article 68 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | وواصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية أيضا استعراض التزاماتها بالإفصاح عملا بالمادة 68 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة. |
Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. | UN | تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود في ما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ومحكمة رواندا والآلية. |
Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. | UN | تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود في ما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ومحكمة رواندا والآلية. |
Le Conseil prend note également de l'intention qu'a le Tribunal de modifier son règlement de procédure et de preuves de manière à faciliter le renvoi des affaires aux juridictions nationales compétentes. | UN | ويحيط المجلس علما أيضا باعتزام المحكمة تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها بغية تيسير إحالة القضايا إلى السلطات الوطنية المختصة. |
Pour ce qui est de la protection continue des informations confidentielles fournies en vertu de l'article 70 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Président a formé un groupe de travail de haut niveau chargé d'élaborer une stratégie. Cette dernière fait actuellement l'objet de discussions avec le Secrétariat. | UN | وفيما يتعلق باستمرار حماية المعلومات الواردة في سجل المحاكمات المتاح للمحكمة بموجب أحكام السرية المنصوص عليها في المادة 70 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة، قام الرئيس بتشكيل فريق عامل رفيع المستوى من أجل إعداد استراتيجية تجري مناقشتها بمزيد من الاستفاضة مع الأمانة العامة. |
Le terme < < enquête > > est défini comme suit à l'article 2 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal : | UN | وقد عرف مصطلح " التحقيق " في القاعدة 2 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة بأنه يعني ما يلي: |
De fait, le terme < < enquête > > est défini comme suit à l'article 2 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal : | UN | والواقع أن مصطلح " التحقيق " معرف في القاعدة 2 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة بأنه يعني: |
Système de rémunération basé sur un taux horaire/forfait faisant fond sur un code inspiré du Règlement de procédure et de preuve du TPIR. | UN | نظام الأجر بالساعة أو نظام المبلغ الإجمالي باستخدام نظام ترميز يستند إلى القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le Groupe a examiné la plainte dans le détail et a conclu que les garanties du droit à un procès équitable telles que prévues dans le Statut et le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal étaient compatibles avec les normes et règles juridiques internationales pertinentes en matière de droits de l'homme. | UN | ونظر الفريق العامل في الشكوى بالتفصيل وخلص إلى أن ضمانات الحق في محاكمة عادلة، المبينة في النظام الأساسي للمحكمة والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها، تنسجم مع المعايير والقواعد القانونية الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان. |
La Chambre d'appel est également saisie d'une demande en révision, présentée en vertu de l'article 146 du Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme par Milan Lukić le 6 février 2014. | UN | 29 - وتنظر دائرة الاستئناف أيضا، بموجب القاعدة 146 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية، في طلب لإعادة النظر تقدم به ميلان لوكيتش في 6 شباط/فبراير 2014. |
La Chambre d'appel est également saisie d'une demande en révision, présentée en vertu de l'article 146 du Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme par Milan Lukić le 6 février 2014. | UN | 25 - وتنظر دائرة الاستئناف أيضا في طلب المراجعة الذي تقدم به ميلان لوكيتش في 6 شباط/فبراير 2014 عملا بالقاعدة 146 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية. |
a) Approbation opportune du Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme | UN | (أ) إقرار القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية دون تأخير |
6. Décide que le Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme et les modifications qui pourront y être apportées prendront effet dès leur adoption par les juges du Mécanisme, sauf décision contraire du Conseil; | UN | 6 - يقرر أن يبدأ سريان القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية وأي تعديلات تُدخل عليها عند اعتمادها من قِبل قضاة الآلية، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك؛ |
Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. | UN | تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية. |
Objectif du Mécanisme : Assurer une gestion efficiente et efficace des dossiers et des archives du TPIR, du TPIY et du Mécanisme, conformément aux Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux et du Mécanisme, aux politiques et normes de l'Organisation des Nations Unies, aux normes internationales et aux meilleures pratiques | UN | هدف الآلية: إدارة سجلات ومحفوظات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية بكفاءة وفعالية، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بكل من المحكمتين والآلية وسياسات الأمم المتحدة ومعاييرها والمعايير الدولية وأفضل الممارسات |
Objectif du Mécanisme : Assurer une gestion efficiente et rationnelle des dossiers et des archives du TPIR, du TPIY et du Mécanisme, conformément aux règlements de procédure et de preuve des tribunaux et du Mécanisme, aux politiques et normes de l'Organisation des Nations Unies, aux normes internationales et aux meilleures pratiques | UN | هدف الآلية: إدارة سجلات ومحفوظات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية بكفاءة وفعالية، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بكل من المحكمتين والآلية وسياسات الأمم المتحدة ومعاييرها والمعايير الدولية وأفضل الممارسات |
5. Prie le Secrétaire général de soumettre dès que possible, mais au plus tard le 30 juin 2011, un projet de règlement de procédure et de preuve du Mécanisme qui s'inspirera des Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux et sera assujetti aux dispositions de la présente résolution et au Statut du Mécanisme, pour examen et adoption par les juges du Mécanisme ; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن، على ألا يتعدى 30 حزيران/يونيه 2011، مشروع قواعد إجرائية وقواعد إثبات للآلية يستند إلى القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمتين رهنا بأحكام هذا القرار وأحكام النظام الأساسي للآلية، لكي ينظر فيه قضاة الآلية ويعتمدوه؛ |
5. Prie le Secrétaire général de soumettre dès que possible, mais au plus tard le 30 juin 2011, un projet de règlement de procédure et de preuve du Mécanisme qui s'inspirera des règlements de procédure et de preuve des Tribunaux et sera assujetti aux dispositions de la présente résolution et au Statut du Mécanisme, pour examen et adoption par les juges du Mécanisme; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في أقرب تاريخ ممكن، على ألا يتعدى 30 حزيران/يونيه 2011، مشروع قواعد إجرائية وقواعد إثبات للآلية، يستند إلى القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمتين رهنا بأحكام هذا القرار وأحكام النظام الأساسي للآلية، لكي ينظر فيه قضاة الآلية ويعتمدونه؛ |
Le Conseil prend aussi note de l'intention qu'a le Tribunal de modifier son règlement de procédure et de preuves de manière à faciliter le renvoi des affaires aux juridictions nationales compétentes. | UN | ويحيط المجلس علما أيضا باعتزام المحكمة تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها بغية تيسير إحالة القضايا إلى السلطات الوطنية المختصة. |