"الإجرامية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • criminels internationaux
        
    • criminelles internationales
        
    • criminalité internationale
        
    • internationales criminelles
        
    En outre, le Groupe de Rio est préoccupé par l'existence de réseaux criminels internationaux actifs dans le trafic des migrants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب المجموعة عن قلقها إزاء قيام الشبكات الإجرامية الدولية بالاتجار بالمهاجرين.
    Il a noté qu'en tirant profit de la corruption les groupes criminels internationaux étaient parvenus à affaiblir les services de détection et de répression. UN ولاحظ أن الجماعات الإجرامية الدولية استغلّت الفساد فنجحت في إضعاف جهود إنفاذ القانون.
    Ils ont également souligné qu'une action concertée était nécessaire pour démanteler les puissants réseaux criminels internationaux. UN كما سلّطوا الضوء على ضرورة بذل جهود متّسقة لتفكيك الشبكات الإجرامية الدولية القوية.
    Leurs liens financiers et autres avec des organisations criminelles internationales continuent de faire peser une menace sur Sri Lanka et sur la communauté internationale. UN ولا تزال صلاتهم المالية وغيرها من الصلات بالمنظمات الإجرامية الدولية تشكل تهديداً لسري لانكا والمجتمع الدولي.
    Nous sommes conscients que nous ne vaincrons pas les organisations criminelles internationales en agissant seuls. UN وندرك أننا لن نقهر المنظمات الإجرامية الدولية بالعمل بمفردنا.
    Des organisations criminelles internationales livrent de jeunes femmes et des filles à l'esclavage sexuel et économique. UN فالمنظمات الإجرامية الدولية تبيع الفتيات والشابات من أجل استخدامهن في الرق الجنسي والاقتصادي.
    Les ressources naturelles de l'Afrique australe, la criminalité transfrontière et l'aisance d'accès aux armes de petit calibre du fait des conflits passés rendent cette sous-région potentiellement vulnérable au blanchiment de capitaux, à la criminalité internationale, au trafic de drogues et à l'activité de groupes terroristes. UN فالموارد الطبيعية في الجنوب الأفريقي والجريمة العابرة للحدود وتوافر الأسلحة الصغيرة في سياق صراعات الماضي كلها أمور يمكن أن تجعل من تلك المنطقة مطمعا لجهات غسل الأموال والتنظيمات الإجرامية الدولية وتُجار المخدرات والجماعات الإرهابية.
    Alarmée et préoccupée par le danger que les activités de mercenaires constituent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement, particulièrement en Afrique et dans les petits États, où des gouvernements démocratiquement élus ont été renversés par des mercenaires ou par suite des activités internationales criminelles de mercenaires, UN وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلام واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، وفي الدول الصغيرة، حيث أطيح على أيدي المرتزقة أو عن طريق أنشطتهم اﻹجرامية الدولية بحكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية،
    Il a appelé à la coopération pour lutter contre les réseaux criminels internationaux. UN وتدعو إلى التعاون لمكافحة الشبكات الإجرامية الدولية.
    Beaucoup de femmes sont probablement parties contre leur gré, sous la contrainte de réseaux criminels internationaux d'exploitation sexuelle et de proxénétisme. UN وأضافت أن عديدا منهن غادر قسرا من دون شك، وأكرهتهن العصابات الإجرامية الدولية على الاستغلال الجنسي والدعارة.
    Plusieurs études internationales ont découvert des liens entre la pêche illicite et les réseaux criminels internationaux. UN فلقد وجد عدد من الدراسات الدولية أن هناك صلات بين صيد الأسماك غير المشروع والشبكات الإجرامية الدولية.
    Les autorités ont également attiré l'attention sur le fait que les groupes criminels internationaux utilisaient de plus en plus des aéronefs légers pour sortir clandestinement les drogues du Maroc. UN كما أشارت السلطات إلى تَوسُّع الجماعات الإجرامية الدولية في استخدام الطائرات الخفيفة من أجل تهريب المخدِّرات خارج المغرب.
    Les réseaux criminels internationaux sont devenus une menace grave à la paix et à la sécurité internationales. UN 4 - وأضاف قائلا إن الشبكات الإجرامية الدولية أصبحت تشكل خطرا جسيما يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Compte tenu du fait que les groupes criminels internationaux ignoraient les frontières nationales, il fallait que les gouvernements prennent des mesures pour permettre aux services de détection et de répression de mieux coopérer dans la lutte contre le trafic de drogues; UN وبما أن الجماعات الإجرامية الدولية تعمل عبر الحدود الوطنية، فينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير تكفل تمكّن أجهزة إنفاذ القوانين من التعاون على نحو أفضل في مكافحة الاتجار بالمخدرات؛
    Il est très difficile de lutter contre la traite étant donné la participation d'organisations criminelles internationales. UN وإن محاكمة الاتجار أمر صعب بسبب تورط المنظمات الإجرامية الدولية فيه.
    Dans le passé, les États étaient protégés par leurs frontières, mais les organisations criminelles internationales n'ont pas de frontières alors que les systèmes juridiques en ont précisément. UN وفي الماضي، كانت الدول تحمي حدودها، ولكن ليس للمنظمات الإجرامية الدولية حدود، بينما للنظم القانونية حدود.
    En 2013, près de 37 tonnes de drogue ont été saisies, grâce à un combat inlassable contre les organisations criminelles internationales. UN وتم، في عام 2013، ضبط ما يقرب من 37 طنا من المخدرات، بفضل الكفاح الذي لا يكل ضد المنظمات الإجرامية الدولية.
    Le laxisme dans le contrôle des entités financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires facilitent le financement par les organisations criminelles internationales de la violence et du terrorisme. UN والتقاعس عن مراقبة المؤسسات المالية ووجود ملاذات ضريبية وملاذات مصرفية يسهل على المنظمات الإجرامية الدولية تمويل العنف والإرهاب.
    L'un des objectifs fondamentaux de la Convention est d'utiliser la coopération judiciaire et policière pour lutter contre les activités financières et de blanchiment d'argent des associations criminelles internationales partout dans le monde, quel que soit le genre de trafic. UN ومن بين الأهداف الرئيسية للاتفاقية استخدام التعاون القضائي والشرطي في مكافحة الأنشطة المالية وأنشطة غسل الأموال للعصابات الإجرامية الدولية في أي مكان من العالم بصرف النظر عن نوع الاتجار.
    La traite des personnes à des fins de prostitution et de travail forcé est l'un des domaines croissant d'activités criminelles internationales et un de ceux qui préoccupe de plus en plus la communauté internationale. UN والاتجار بالأشخاص من أجل البغاء والسخرة يعد مجالات من أسرع مجالات الأنشطة الإجرامية الدولية نموا وأحد المجالات المثيرة للقلق المتزايد في المجتمع الدولي.
    En évoquant la relation entre la mobilité et les menaces à la sécurité de l'homme et de l'État, nous reconnaissons que des événements relevant de la criminalité internationale peuvent énormément nuire à l'image, dans l'opinion publique, des demandeurs d'asile et des migrants. UN إننا نريد بإثارتنا لموضوع العلاقة بين التنقل والتهديدات المحدقة بأمن البشر والدول أن نسلم بأن الأحداث ذات الطبيعية الإجرامية الدولية يمكن أن تكون لها آثار سلبية جدا على فهـــم الناس لمسألتي الهجرة والتماس اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus