"الإجرامية الضالعة في الاتجار" - Traduction Arabe en Français

    • criminelles impliquées dans le trafic
        
    • criminels impliqués dans le trafic
        
    • impliquées dans le trafic de
        
    Dans certains pays, il a déjà été constaté que des organisations criminelles impliquées dans le trafic de stupéfiants se livraient à de tels abus. UN وفي بعض البلدان لوحظ هذا الاستغلال بين صفوف المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    Considérant qu'il est essentiel de mettre fin à la circulation d'armes à feu illégales entre ces organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues pour limiter la violence qui fait tant de morts, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف تدفق الأسلحة النارية غير المشروعة بين المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات أمر أساسي للحد من العنف الذي تسبَّب في إزهاق العديد من الأرواح،
    Ayant à l'esprit que la détermination de la destination des expéditions illicites de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs fait partie intégrante des efforts déployés pour démanteler les organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تحديد مقصد شحنات المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف غير المشروعة جزء متكامل من الجهود الرامية إلى تفكيك التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    Rappelant que les gouvernements ont adopté différentes mesures pour promouvoir la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités fiscales afin de lutter sur tous les plans contre les groupes criminels impliqués dans le trafic de drogues, UN وإذ يستذكر أن الحكومات اتخذت عددا من التدابير لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون وسلطات الضرائب، حتى يتسنى لها التصدي على نحو شامل للجماعات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    Rappelant que les gouvernements ont adopté différentes mesures pour promouvoir la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités fiscales afin de lutter sur tous les plans contre les groupes criminels impliqués dans le trafic de drogues, UN وإذ يشير إلى أن الحكومات اتخذت عددا من التدابير لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون وسلطات الضرائب، حتى يتسنى لها التصدي على نحو شامل للجماعات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات،
    Reconnaissant que le renforcement des mesures nationales et internationales contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues contribuera à affaiblir le pouvoir économique des organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues et les infractions connexes comme le trafic d'armes à feu et le détournement de précurseurs chimiques, UN وإذ تسلّم بأن تدعيم التدابير الوطنية والدولية لمكافحة غسل الموجودات المالية المتأتّية من الاتجار بالمخدرات، سوف يسهم في إضعاف القدرة الاقتصادية للتنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة، مثل الاتجار بالأسلحة النارية وتسريب الكيمياويات السليفة،
    7. Les gouvernements doivent poursuivre en justice les organisations criminelles impliquées dans le trafic et la traite des personnes, grâce à des efforts conjoints entre plusieurs acteurs locaux et internationaux. UN 7 - يجب على الحكومات أن تقوم بالملاحقة القضائية للتنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالبشر والتهريب، ببذل جهود مشتركة تشمل مختلف الجهات الفاعلة الدولية والمحلية.
    Les enquêtes visant les organisations criminelles impliquées dans le trafic illicite de drogues sont de plus en plus complexes, d'autant que la condamnation des principaux responsables dépend souvent de la disposition de leur entourage à témoigner de leur implication dans des activités illégales. UN ما انفكت التحريات بشأن التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع في المخدرات تزداد تعقيدا. وعلى وجه الخصوص، يعتمد النجاح في إدانة الأشخاص الرئيسيين الذين يقفون وراء هذه التنظيمات في الغالب على استعداد أفراد قريبين منهم لتقديم أدلة بشأن ضلوعهم في هذا النشاط غير المشروع.
    Craignant que, du fait de leurs échanges de drogues illicites contre des armes à feu et de leur accès facile aux réseaux de trafic d'armes, les organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues ne soient en mesure de s'équiper aussi bien, voire mieux, en armes que les agents des services de détection et de répression locaux, UN وإذ يساورها القلق من أن المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات تستطيع تسليح نفسها بصورة مماثلة لأجهزة إنفاذ القانون المحلية إن لم يكن أفضل منها نتيجة مقايضتها المخدرات غير المشروعة بالأسلحة النارية ونتيجة السهولة التي تلاقيها في الوصول إلى شبكات الاتجار بالأسلحة غير المشروعة،
    3. Encourage les États Membres à prendre les mesures voulues, conformément à leurs obligations conventionnelles internationales et autres normes internationales pertinentes, à empêcher l'acquisition et l'utilisation d'armes à feu et de munitions par les organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues; UN 3- تشجع الدولَ الأعضاء على أن تتخذ تدابير مناسبة تتسق مع التزاماتها التعاهدية الدولية ومع المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة، من أجل منع المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات من الحصول على الأسلحة النارية والذخيرة واستخدامهما؛
    16. Les États devraient appuyer les efforts déployés par leurs services nationaux de détection et de répression pour développer les communications et l'échange de renseignements aux plans transnational, régional et international, l'objectif étant de pouvoir lutter plus efficacement contre les organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues illicites. UN 16- ينبغي للحكومات أن تدعم جهود أجهزتها الوطنية المعنية بإنفاذ القانون في سبيل زيادة الاتصالات وتبادل الاستخبارات عبر الحدود وإقليميا ودوليا لكي تصبح أكثر فعالية في مكافحة التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    c) Les opérations de livraisons surveillées s'étaient révélées efficaces pour faciliter l'arrestation de personnes impliquées dans le transport de drogues et démanteler les organisations criminelles impliquées dans le trafic illicite. UN (ج) أثبتت عمليات التسليم المراقَب نجاحها في تيسير إلقاء القبض على الضالعين في نقل المخدّرات غير المشروع وفي تفكيك التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدّرات.
    a) Les États devraient appuyer les efforts déployés par leurs services nationaux de détection et de répression pour développer les communications et l'échange de renseignements aux plans transnational, régional et international, l'objectif étant de pouvoir lutter plus efficacement contre les organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues illicites; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تدعم جهود أجهزة إنفاذ القانون الوطنية التابعة لها لزيادة الاتصالات وتبادل الاستخبارات عبر الحدود وإقليميا ودوليا لكي تصبح أكثر فعالية في مكافحة التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات غير المشروعة؛
    a) Les opérations de livraison surveillée pouvaient se révéler efficaces pour identifier et arrêter des membres importants des organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues et pour atteindre l'objectif général consistant à démanteler les groupes criminels organisés; UN (أ) يمكن للتسليم المراقَب أن يكون فعّالا في الإرشاد إلى هوية تحديد الأعضاء النافذين في المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات وإلقاء القبض عليهم، وفي تحقيق الهدف العام المنشود في تفكيك الجماعات الإجرامية المنظّمة؛
    d) Renforcer l'échange d'informations entre les autorités de détection et de répression et la coopération judiciaire pour déterminer les liens pouvant exister entre les organisations criminelles impliquées dans le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes et d'autres activités criminelles, y compris, en particulier, la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, et pour enquêter à leur sujet. UN (د) أن تزيد من التشارك في المعلومات بين سلطات إنفاذ القوانين، وكذلك التعاون القضائي، من أجل استبانة الصلات المحتملة بين التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وغيره من الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك، على وجه الخصوص، صنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع، والتحري عن تلك الصلات.
    d) Renforcer l'échange d'informations entre les autorités de détection et de répression et la coopération judiciaire pour déterminer les liens pouvant exister entre les organisations criminelles impliquées dans le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes et d'autres activités criminelles, y compris, en particulier, la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, et pour enquêter à leur sujet. UN (د) أن تزيد من تقاسم المعلومات بين سلطات إنفاذ القوانين، وكذلك التعاون القضائي، من أجل استبانة الصلات المحتملة بين التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وغيره من الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك، على وجه الخصوص، صنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع، والتحري عن تلك الصلات.
    3. Prie instamment les États d'inclure dans ces mesures l'entraide juridique et l'aide aux enquêtes pour combattre les groupes criminels impliqués dans le trafic de drogues, et de continuer à promouvoir le développement de modèles efficaces de coopération, en particulier dans le domaine du contrôle aérien, maritime et portuaire, et une surveillance renforcée des précurseurs et des substances chimiques placés sous contrôle. UN 3- يحث الدول على تضمين تلك التدابير تبادل المساعدة القانونية والتحقيقية المشتركة لأجل مكافحة الجماعات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، على الترويج ولمواصلة تطوير نماذج فعالة للتعاون، وخصوصا في مجال المراقبة الجوية والبحرية وفي الموانئ، وتعزيز رصد السلائف والعناصر الكيميائية الخاضعة للمراقبة.
    3. Prie instamment les États d'inclure dans ces mesures l'entraide juridique et l'aide aux enquêtes pour combattre les groupes criminels impliqués dans le trafic de drogues, et de continuer à promouvoir le développement de modèles efficaces de coopération, en particulier dans le domaine du contrôle aérien, maritime et portuaire, et une surveillance renforcée des précurseurs et des substances chimiques placés sous contrôle. UN 3 - يحث الدول على تضمين تلك التدابير تبادل المساعدة القانونية والتحقيقية من أجل مكافحة الجماعات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، ومن أجل زيادة مواصلة تطوير نماذج فعالة للتعاون، وخصوصا في مجال المراقبة الجوية والبحرية وفي الموانئ، وتعزيز رصد السلائف والعناصر الكيميائية الخاضعة للمراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus