"الإجلاء الطبي" - Traduction Arabe en Français

    • d'évacuation sanitaire
        
    • évacuations sanitaires
        
    • évacuations médicales
        
    • d'évacuation médicale
        
    • l'évacuation sanitaire
        
    • rapatriement sanitaire
        
    • MEDEVAC
        
    • rapatriements sanitaires
        
    • évacuation sanitaire secondaire
        
    • malades
        
    • 'un dispositif d'évacuation
        
    • des évacuations
        
    • d'une évacuation sanitaire
        
    • évacuer
        
    • toute demande d'autorisation
        
    iii) Réponse le jour même aux demandes d'évacuation sanitaire UN ' 3` الاحتفاظ بزمن الاستجابة في نفس اليوم لطلبات الإجلاء الطبي
    Il existe un dispositif d'évacuation sanitaire d'urgence vers Antigua et la Guadeloupe. UN وهناك ترتيبات من أجل الإجلاء الطبي إلى أنتيغوا وغوادلوب في حالات الطوارئ.
    Fourniture de soins médicaux, et de services d'appui aux évacuations sanitaires, au personnel qui y a droit UN توفير الرعاية الطبية، لجميع المستحقين من الموظفين بما في ذلك خدمات الدعم وقت الإجلاء الطبي
    On a également indiqué que l'avion d'affaires était également utilisé aux fins des évacuations sanitaires. UN وأُبلغت اللجنة بأن القيام بعمليات الإجلاء الطبي تتم أيضا باستخدام الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين.
    De ce fait, les civils ne pouvaient ni pénétrer dans le Vanni ni en sortir, sauf pour les évacuations médicales d'urgence que le CICR a continué d'assurer. UN ومنع ذلك في واقع الأمر أية تنقلات للمدنيين إلى فانّي أو منها، باستثناء حالات الإجلاء الطبي الطارئة التي استمرت لجنة الصليب الأحمر الدولية في تيسيرها.
    Dans ce cadre, les commissaires pourront examiner la manière dont les missions analysent les divers scénarios d'évacuation médicale. UN وقد يود المجلس، كجزء من استعراضه، أن ينظر في كيفية تحليل البعثات لمختلف سيناريوهات الإجلاء الطبي.
    iii) Réponse le jour même aux demandes d'évacuation sanitaire UN ' 3` الاحتفاظ بزمن الاستجابة في نفس اليوم لطلبات الإجلاء الطبي
    Elle est en partie contrebalancée par un déploiement plus important de matériel appartenant aux contingents, et notamment de matériel d'évacuation sanitaire aérienne. UN ويقابل النقص جزئياً زيادة في التوزيع الإضافي للمعدات المملوكة للوحدات وهو ما يشمل معدات الإجلاء الطبي الجوي.
    Les dispositions prises à court terme en vue de l'organisation d'une capacité commerciale d'évacuation sanitaire ont été améliorées. UN وقد عُززت الترتيبات القصيرة الأجل للقدرة على الإجلاء الطبي على متن الطائرات التجارية.
    Services d'évacuation sanitaire et d'hospitalisation, pour apporter un appui au personnel de l'AMISOM UN خدمات الإجلاء الطبي والعلاج في المستشفى لدعم موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Les opérations d'évacuation sanitaire étaient inadaptées et inefficaces, principalement en raison de problèmes opérationnels. UN إن أنشطة الإجلاء الطبي في البعثة غير كافية وغير فعالة، ويعود ذلك أساسا إلى التحديات التشغيلية
    Vols réguliers entre Port-au-Prince et Saint-Domingue, d'où une réduction du nombre de vols d'évacuation sanitaire UN تشغيل رحلات جوية منتظمة بين بورت أو برانس وسانتو دومينغو، ممّا قلّل من عدد رحلات الإجلاء الطبي
    Réduction de 50 % du nombre d'évacuations sanitaires au sein de la Mission UN انخفاض في عدد حالات الإجلاء الطبي بنسبة 50 في المائة داخل البعثة
    Projet 1 : réduction du nombre d'évacuations sanitaires intramission à Khartoum UN المشروع 1: تخفيض عدد عمليات الإجلاء الطبي التي تتم من داخل البعثة باتجاه الخرطوم.
    Troisièmement, tous les appareils doivent être en mesure d'effectuer des évacuations sanitaires. UN وثالثا، يتعين أن تكون كل أنواع الطائرات المستخدمة في عمليات الأمم المتحدة مزودة بقدرة على الإجلاء الطبي وإجلاء الجرحى.
    Audit des évacuations sanitaires au HCR. UN مراجعة عمليات الإجلاء الطبي في المفوضية.
    Les dépenses du Bureau au titre des services médicaux seront également bien moins élevées que prévu en raison de la diminution du nombre d'évacuations médicales. UN وشهدت نفقات الخدمات الطبية التي تتحملها البعثة انخفاضا هاما أيضا نتيجة لانخفاض عدد حالات الإجلاء الطبي.
    Cet appareil sera aussi équipé pour les évacuations médicales en dehors de la zone de la Mission. UN وستكون طائرة الركاب مجهزة أيضا للقيام بعمليات الإجلاء الطبي إلى خارج منطقة البعثة.
    Par la mise à disposition de moyens d'appui militaire et d'évacuation médicale 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 UN من خلال توافر القدرة على الإجلاء الطبي والدعم العسكري على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    La priorité doit être donnée aux soins préhospitaliers, en particulier à l'évacuation sanitaire terrestre. UN ويلزم التركيز على الرعاية قبل دخول المستشفى، ولا سيما على الإجلاء الطبي برا.
    iii) Approbation des cas de rapatriement sanitaire concernant le personnel des bureaux extérieurs et suivi de leur traitement avec les hôpitaux et médecins traitants, détermination de la durée des versements de l'indemnité journalière de subsistance et de la période d'hospitalisation (uniquement pour le personnel sur le terrain); UN ' ٣ ' الموافقة على حالات اﻹجلاء الطبي للموظفين خارج المقر، ومتابعة الحالات مع المستشفيات واﻷطباء المعالجين، وتحديد فترة دفع بدل اﻹقامة اليومي ومدة البقاء في المستشفى )للموظفين الميدانيين فقط(؛
    Ce cas de violation dans le cadre d'un MEDEVAC approuvé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN ووقع هذا الانتهاك للرحلة الجوية المأذون بها بغرض اﻹجلاء الطبي في منطقة خاضعة لصرب البوسنة.
    On continuera à délivrer des certificats médicaux d'aptitude physique préalablement au recrutement ou à la réaffectation de fonctionnaires, de sorte à éviter les contentieux liés aux rapatriements sanitaires ou à des demandes de versement de pension d'invalidité ou d'indemnisation; UN وسيستمر توفير الموافقات الطبية اللازمة لتعيين الموظفين وإعادة تعيينهم، للتقليل من المشاكل التي يحتمل أن تواجه في اﻹجلاء الطبي ومطالبات التعويض واستحقاقات العجز؛
    Affrètement d'un avion pour une évacuation sanitaire secondaire UN الرحــلات الخاصــة ﻷغــراض اﻹجلاء الطبي
    Les aéronefs ont servi, outre aux patrouilles aériennes, au transport de marchandises et de passagers et aux évacuations de blessés et de malades. UN وإضافة إلى الدوريات الجوية، استخدمت البعثة أيضا طائرات لنقل البضائع والركاب والمصابين ولعمليات الإجلاء الطبي.
    Pendant l'exercice considéré, 363 patients ont fait l'objet d'une évacuation sanitaire. UN ووُفرت عمليات الإجلاء الطبي إلى 363 مريضا خلال فترة الأداء.
    Outre les deux aéronefs à voilure fixe dont la MINURCA dispose déjà, la Mission devra pouvoir utiliser temporairement des hélicoptères, notamment pour évacuer les malades et les blessés. UN وباﻹضافة إلى الطائرتين الثابتتي اﻷجنحة الموجودتين بالفعل تحت تصرف البعثة، ستحتاج البعثة إلى استخدام طائرات هليكوبتر بصورة مؤقتة، ﻷغراض من بينها اﻹجلاء الطبي وإخلاء الخسائر.
    a) MEDEVAC : toute demande d'autorisation d'un vol MEDEVAC doit être soumise à la FORPRONU conformément à la procédure établie, six (6) heures au moins avant l'heure prévue pour le décollage. UN )أ( اﻹجلاء الطبي: يجب أن تقدم طلبات تحليق الطائرات ﻷغراض اﻹجلاء الطبي إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفقا لﻹجراءات المعمول بها قبل الموعد المنتوى لﻹقلاع بست )٦( ساعات كحد أدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus