D'importantes contributions ont été annoncées au titre de l'aide au développement : elles nous rapprochent de l'objectif d'un apport de 0,7 % du produit intérieur brut des pays développés, que seuls quelques pays ont atteint. | UN | وثمة تعهدات هامة قطعت لتقديم المساعدة الإنمائية التي تُفضي بنا إلى تحقيق هدف الإسهام بنسبة 7, . في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، وهو ما لم يلتزم به سوى بعض البلدان. |
Nous apprécions également les efforts déployés pour faire en sorte que, comme prévu, 0,7 % du produit intérieur brut des pays développés soit consacré à l'aide publique au développement. | UN | ونعرب أيضا عن تقديرنا للجهود المبذولة تجاه تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il importe de réaliser l'objectif qui consiste à affecter 0,7 % du produit national brut des pays industrialisés au titre de l'aide publique au développement. | UN | ومن المهم الوفاء بالتزام توفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية كمساعدة إنمائية رسمية. |
Note : Le nombre total de pays ayant un programme de pays est de 90. | UN | ملحوظة: يبلغ العدد الإجمالي للبلدان التي توجد بها برامج قطرية 90 بلدا. |
En 2006, elle ne représentait que 0,3 % du produit national brut des pays développés. | UN | وفي عام 2006، لم تمثل سوى نسبة 0.3 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة نموا. |
En outre, la tendance de l'aide publique au développement doit être inversée et l'objectif de consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'aide publique au développement doit être atteint. | UN | وأخيرا عكس الاتجاه التنازلي للمساعدة الإنمائية الرسمية للدول الأفريقية، والوفاء بالنسبة المتفق عليها في هذا الشأن وهي 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
C'est précisément en raison de cette réalité que l'ONU a fixé pour l'APD l'objectif de 0,7 % du produit national brut des pays développés. | UN | واعترافا من الأمم المتحدة إلى حد كبير بهذا الواقع حددت القيمة المستهدفة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
L'objectif convenu, qui est de consacrer 0,7 p. 100 du produit national brut des pays développés à l'aide publique au développement, n'a pas été atteint. | UN | ولم تتحقق بعد النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو المتفق على تخصيصها للمساعدة الإنمائيـــــة الرسمية عموما. |
Le taux moyen de croissance du produit intérieur brut des pays en développement sans littoral est passé de 4,5 % en 2003 à 6,3 % en 2013. | UN | وقد زاد متوسط معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية من 4.5 في المائة في عام 2003 إلى 6.3 في المائة في عام 2013. |
La croissance du produit national brut des pays en développement devrait ralentir dans une proportion de 2,1 % et les récessions devraient s'étendre dans les pays développés. | UN | وسيتراجع الناتج الوطني الإجمالي للبلدان النامية بنسبة 2.1 في المائة، وسوف يستفحل الكساد الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو. |
Ce chiffre estimatif des transferts de fonds en 2008 représente environ 1,8 % du produit intérieur brut des pays en développement, contre 2 % en 2007. | UN | ويشكل المبلغ المقدر من التحويلات المالية لعام 2008 حوالي 1.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، مقابل 2 في المائة في عام 2007. |
Qui plus est, aucun effort n'a été déployé pour atteindre l'objectif d'une aide publique au développement représentant 0,20 % du produit national brut des pays développés, afin d'aider les pays les moins développés. | UN | علاوةً على ذلك، لم تُبذَل جهود لبلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية، البالغ 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لمساعدة أقل البلدان نمواًّ. |
Cette dernière plaidait pour que le montant des fonds alloués à l'éducation, à la science et la technologie soit augmenté pour représenter au moins 2,5 % du produit national brut des pays en développement en 2010. | UN | وحث الإعلان الصادر عن العلماء على زيادة التمويل لصالح التعليم والعلم والتكنولوجيا إلى ما لا يقل عن 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية بحلول عام 2010. |
Toutefois, les sommes versées n'ont constitué que 0,25 % de l'ensemble du produit national brut des pays membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | إلا أن المبالغ التي قدمت وصلت إلى 0.25 في المائة من مجموع الدخل القومي الإجمالي للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Parallèlement, les progrès sur la question de l'APD ont été modestes, celle-ci représentant à peine 0,25 % du produit national brut des pays développés. | UN | وأضاف أنه في هذه الأثناء، لم يتحقق سوى تقدم طفيف فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تبلغ بالكاد 0.25 في المائة من الناتج المحلّي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
On pense même que, d'ici quelques années, le produit intérieur brut des pays en développement croîtra deux fois plus vite que celui des pays développés. | UN | وفي الواقع، فإن الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية من المتوقع أن ينمو خلال السنوات القليلة القادمة بسرعة تبلغ ضعف النمو في البلدان المتقدمة النمو. |
Le produit intérieur brut des pays en développement sans littoral, pris ensemble, a augmenté de près de 8 % par an entre 2003 et 2006. | UN | 8 - ونما الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية كمجموعة بنسبة 8 في المائة سنويا تقريبا في الفترة 2003-2006. |
Nombre total de pays | UN | العدد الإجمالي للبلدان |
Mesure des résultats (nombre total de pays depuis 2003): | UN | مقاييس الأداء (العدد الإجمالي للبلدان منذ عام 2003): |
Dans ce contexte, nous invitons instamment les pays développés à remplir leurs engagements de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut aux pays en développement et entre 0,15 et 0,2 % aux pays les moins avancés. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نناشد البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها بتقديم نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للبلدان النامية ونسبة 0.15 إلى 0.20 في المائة لأقل البلدان نموا. |
L'aide publique au développement reste en deçà de l'objectif de 0,7 % du produit national brut de l'ensemble des pays développé donateurs, et tout semble indiquer que la tendance à la baisse persistera dans les prochaines années. | UN | فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال دون هدف اﻟ ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المانحة المتقدمة النمو. وتشير جميع المؤشرات إلى اتجاه نزولي مستمر في السنوات القليلة القادمة. |
Les autorités nationales compétentes de six nouveaux pays ont ainsi été formées à l'analyse de l'insécurité alimentaire et de la vulnérabilité nutritionnelle, ce qui a porté à 12 le nombre total des pays bénéficiant d'une formation. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دُربت السلطات الوطنية المعنية في ستة بلدان أخرى على تحليل انعدام الأمن الغذائي والضعف التغذوي، مما يرفع العدد الإجمالي للبلدان التي تدربت إلى 12 بلداً. |
C'est pourquoi ma délégation se félicite des efforts des pays donateurs qui ont réussi à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement (APD), et 0,2 % en faveur des pays les moins avancés. | UN | لذلك، فإن وفد بلادي يرحب بالجهود التي تبذلها البلدان المانحة التي حققت هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية و 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان الأقل نموا. |