"الإجهاض السرية" - Traduction Arabe en Français

    • avortements clandestins
        
    • IVG clandestines
        
    Il reste aussi préoccupé par l'incidence des avortements clandestins, qui sont souvent à l'origine de graves complications pour la santé des femmes. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات الإجهاض السرية التي غالباً ما تؤدي إلى تعقيدات خطيرة على صحة المرأة.
    L'attitude de la Fiscalía General risque d'encourager la pratique des avortements clandestins. UN ورأى أن موقف النائب العام يمكن أن يشجع عمليات الإجهاض السرية تلك.
    Dans ses observations finales concernant un rapport du Pérou, par exemple, il a noté que les avortements clandestins étaient la principale cause de mortalité maternelle. UN فقد أشارت اللجنة مثلاً في ملاحظتها الختامية بشأن بيرو، إلى أن عمليات الإجهاض السرية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات.
    Le niveau élevé des avortements clandestins dans le pays est très préoccupant. UN وأضاف أن ارتفاع عدد عمليات الإجهاض السرية في البلد مقلق للغاية.
    Le Comité note avec préoccupation que les avortements clandestins sont une cause importante de mortalité maternelle. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن عمليات الإجهاض السرية سبب رئيسي من أسباب وفيات الأمهات.
    Cependant, on constate que cette interdiction augmente la proportion des avortements clandestins. UN غير أنه يمكن ملاحظة أن هذا الحظر يرفع نسبة عمليات الإجهاض السرية.
    Des efforts en vue de réduire les avortements clandestins sont déployés dans le cadre du programme guinéen de santé maternelle et infantile et par des organisations nationales et non gouvernementales spécialisées en santé génésique. UN ويبذل برنامج غينيا لصحة الأم والطفل والمنظمات الوطنية وغير الحكومية المخصصة في مجال الصحة الإنجابية جهودا لخفض عدد حالات الإجهاض السرية.
    428. Le Comité s'inquiète du nombre alarmant d'avortements clandestins pratiqués dans l'État partie. UN 428- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المريع لعمليات الإجهاض السرية في الدولة الطرف.
    Il fait appel à l'État partie afin qu'il mette à disposition davantage de services d'éducation sexuelle et de santé de la reproduction, notamment de planification familiale, ce dans le but également de prévenir les avortements clandestins. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحسين مدى توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ومنها تنظيم الأسرة، بهدف منع حالات الإجهاض السرية أيضا.
    28. Le Comité s'inquiète du nombre alarmant d'avortements clandestins pratiqués dans l'État partie. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المريع لعمليات الإجهاض السرية في الدولة الطرف.
    Il l'invite à procéder à une évaluation des causes principales de la mortalité maternelle, notamment l'incidence des avortements clandestins et peu sûrs sur cette mortalité, et à fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour la réduire et leur incidence dans son prochain rapport périodique au Comité. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري دراسة لتحديد الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات، تشمل أثر حالات الإجهاض السرية غير المأمونة في هذا الصدد، وتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصّلة عن التدابير المتخذة لخفض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس وأثر تلك التدابير.
    Les avortements clandestins sont une des principales causes de mortalité maternelle et le Comité déplore le manque d'informations disponibles sur le pourcentage de décès imputables à des avortements non médicalisés. UN وتعد عمليات الإجهاض السرية سببا رئيسيا من أسباب الوفيات النفاسية، وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات متاحة عن النسبة المئوية للوفيات النفاسية التي تُعزى إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Le Comité note avec préoccupation que les avortements clandestins sont à l'origine du taux élevé de mortalité maternelle résultant des infections et des complications dues à des interventions faites dans des conditions non hygiéniques par du personnel sans formation. UN 271- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عمليات الإجهاض السرية أدت إلى ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس بسبب التهابات ومضاعفات تحدث من جراء عمليات يجريها موظفون غير مدربين في ظروف غير صحية.
    La législation de 1920 interdit l'avortement et la propagande anticonceptionnelle. On observe ainsi des décès dus aux avortements clandestins. UN ويحظر قانون، يعود عهده إلى عام 1920، الإجهاض، والدعاوة المناهضة للحمل، ولذا نشاهد حصول وفيات بسبب عمليات الإجهاض السرية.
    La législation de 1920 interdit l'avortement et la propagande anticonceptionnelle. On observe ainsi des décès dus aux avortements clandestins. UN ويحظر قانون، يعود عهده إلى عام 1920، الإجهاض، والدعاوة المناهضة للحمل، ولذا نشاهد حصول وفيات بسبب عمليات الإجهاض السرية.
    Il fait appel à l'État partie afin qu'il mette à disposition davantage de services d'éducation sexuelle et de santé de la reproduction, notamment de planification familiale, ce dans le but également de prévenir les avortements clandestins. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين مدى توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ومنها تنظيم الأسرة، بهدف منع حالات الإجهاض السرية أيضا.
    Il est également préoccupé par le fait que les adolescents restent extrêmement exposés aux maladies sexuellement transmissibles, que les filles ne sont pas protégées contre le risque de grossesse et par la pratique des avortements clandestins sur des adolescentes. UN كما يقلقها أن المراهقين ما زالوا شديدي التعرض للإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ولعدم وقاية البنات من احتمال وقوع الحمل، وإزاء ممارسة عمليات الإجهاض السرية للمراهقات.
    Il engage l'État partie à améliorer la disponibilité des services d'hygiène sexuelle et de santé procréative, notamment la planification familiale, en vue également de prévenir les grossesses précoces et les avortements clandestins. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحسين توفير خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، وكذلك بهدف منع حالات الحمل المبكر وعمليات الإجهاض السرية.
    Il fait appel à l'État partie afin qu'il mette à disposition davantage de services d'éducation sexuelle et de santé de la reproduction, notamment de planification familiale, ce dans le but également de prévenir les avortements clandestins. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين مدى توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ومنها تنظيم الأسرة، بهدف منع حالات الإجهاض السرية أيضا.
    Il y a eu une réduction générale du nombre d'avortements volontaires depuis l'adoption de la Loi no 195/78, encore qu'une augmentation ait été enregistrée parmi les immigrées, le nombre d'avortements clandestins totalisant 21 000 en 2000. UN وانخفض بصورة عامة عدد حالات الإجهاض الطوعية منذ اعتماد القانون رقم 194/78، على الرغم من الزيادة التي تم تسجيلها بين النساء المهاجرات، علما بأن عدد حالات الإجهاض السرية بلغ 000 21 حالة في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus