"الإجهاض العمد" - Traduction Arabe en Français

    • IVG
        
    • l'interruption volontaire
        
    • 'avortement provoqué
        
    • 'interruption volontaire de
        
    Les mesures en faveur de l'organisation des IVG au sein des établissements de santé faciliteront l'accès des femmes à cet acte compte tenu : UN التدابير الداعمة لتنظيم الإجهاض العمد في المؤسسات الصحية سوف تيسر حصول النساء على هذه العملية نظرا لما يلي:
    :: De la suppression de la limitation du nombre des IVG réalisées dans les établissements privés, telle qu'elle était prévue dans le cadre de la loi de 1975. UN إلغاء الحد المفروض على عدد عمليات الإجهاض العمد التي تجرى في المؤسسات الخاصة مثلما نص قانون سنة 1995.
    :: L'accès des femmes à l'IVG médicamenteuse en médecine ambulatoire; UN :: حصول المرأة على الإجهاض العمد في وحدة متنقلة؛
    La loi no 18.987 institue le principe de la non-incrimination de l'interruption volontaire de la grossesse pendant les douze premières semaines. UN وينص القانون رقم 18-987 على عدم تجريم الإجهاض العمد خلال الأسابيع الإثني عشر الأولى من الحمل.
    L'avortement provoqué demeure la principale méthode de planification de la famille. UN فمازال الإجهاض العمد هو الوسيلة الرئيسية لتحديد النسل.
    2. l'interruption volontaire de grossesse (IVG) : une adaptation de la loi aux besoins des femmes UN 2 - الإجهاض العمد: تكييف القانون حسب احتياجات المرأة
    2.1. La loi aménage et facilite les conditions d'accès à l'IVG : UN 2-1 القانون ينظم وييسر شروط الحصول على الإجهاض العمد
    Le médecin doit dès la première consultation médicale en vue d'une IVG, informer la femme des méthodes médicales, chirurgicales d'interruption de grossesse et des risques et des effets secondaires potentiels. UN يجب على الطبيب أن يخبر المرأة اعتبارا من الاستشارة الطبية الأولى بشأن الإجهاض العمد بالطرق الطبية الجراحية لوقف الحمل والمخاطر والآثار الجانبية المحتملة.
    Les moyens des établissements de santé seront renforcés pour permettre aux femmes d'accéder rapidement à une IVG UN 2-4 تعزيز إمكانات المؤسسات لتمكين المرأة من الحصول على الإجهاض العمد بسرعة
    2.6. L'amélioration du dispositif d'accompagnement relatif à la prise en charge des IVG sera poursuivie UN 2-6 متابعة تحسين جهاز دعم عملية الإجهاض العمد
    2.7. La mise en oeuvre d'une meilleure qualité des pratiques en matière d'IVG UN 2-7 توفير نوعية أفضل من الممارسات في مجال الإجهاض العمد
    Des recommandations de bonnes pratiques en matière d'IVG élaborées par l'Agence Nationale d'Accréditation et d'Évaluation en Santé (ANAES) à la demande de la direction générale de la santé du Ministère de l'emploi et de la solidarité ont été diffusées aux professionnels. UN وزعت على المهنيين توصيات بالممارسات الجيدة في مجال الإجهاض العمد أعدتها الوكالة الوطنية للاعتماد ولتقييم الصحة، بناء على طلب من الإدارة العامة للصحة التابعة لوزارة العمالة والتضامن.
    :: L'amélioration de la formation des médecins, notamment pour la pratique des IVG de 10-12 semaines de grossesse désormais autorisées; UN :: تحسين تدريب الأطباء، لاسيما على ممارسة الإجهاض العمد المسموح به الآن بالنسبة للحمل الذي تتراوح مدته بين 10 أسابيع و12 أسبوعا ؛
    - Avec la réalisation d'une enquête auprès des médecins et auprès des femmes ayant eu recours à une IVG (en cours de préparation). UN - بالاضطلاع بدراسة استقصائية لدى الأطباء ومن لجان من النساء إلى ذلك الإجهاض العمد (وهي دراسة قيد الإعداد).
    L'allongement du délai légal de recours à l'IVG, de 10 à 12 semaines, doit permettre de réduire sensiblement le nombre de femmes contraintes de partir à l'étranger pour interrompre leur grossesse parce qu'elles sont hors délai. UN تمديد المهلة القانونية الخاصة باللجوء إلى الإجهاض العمد من عشرة أسابيع إلى اثنى عشر أسبوعا وينتظر أن يؤدي القانون إلى خفض ملموس في عدد النساء اللائي يضطررن إلى السفر إلى الخارج من أجل الحصول على الإجهاض العمد، بسبب انقضاء المهلة.
    Les difficultés portées à la connaissance du ministère de l'emploi et de la solidarité portent essentiellement sur l'organisation des IVG relatives au délai 10-12 semaines ainsi que les interventions concernant les mineures pour lesquelles le consentement parental n'a pas pu être recueilli. UN تشمل الصعوبات المبلغة إلى وزارة العمالة والتضامن أساسا تنظيم عمليات الإجهاض العمد التي تتعلق بالمهلة التي تتراوح بين 10 أسابيع و 12 أسبوعا وكذلك التدخلات المتعلقة بالقاصر التي لا يمكن الحصول من أجلها على موافقة ولي الأمر.
    Un groupe d'appui ayant pour vocation première de faciliter l'intégration des centres d'IVG dans les services de gynécologie obstétrique s'est vu chargé d'une mission plus large d'accompagnement de la mise en oeuvre du dispositif légal du 4 juillet 2001. UN كُلف فريق دعم تتمثل مهمته الأولى في تيسير إدماج عناصر الإجهاض العمد في أقسام أمراض النساء والولادة بمهمة أوسع نطاقا هي دعم تنفيذ الحكم القانوني الصادر في 4 تموز/يوليه 2001.
    Par ailleurs, les moyens financiers alloués aux établissements de santé pour l'interruption volontaire de grossesse ont été sensiblement revalorisés en 2004 (+ 29 % environ). UN وبالإضافة إلى ذلك، كان ثمة زيادة كبيرة في عام 2004 للوسائل المالية المخصصة للمؤسسات الصحية في مجال الإجهاض العمد (زيادة تبلغ 29 في المائة تقريبا).
    Un tiers de la mortalité maternelle a pour cause l'avortement provoqué, lequel, de par son illégalité, concerne essentiellement les femmes pauvres appartenant plus particulièrement au groupe des femmes âgées de 20 à 34 ans. UN ويرجع السبب في ثلث وفيات الأمهات إلى الإجهاض العمد الذي لكونه غير مشروع لا تلجأ إليه سوى الأمهات الفقيرات فقط تقريبا ولا سيما الإناث اللائي في الفئة العمرية 20 إلى 34 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus