La manifestation la plus cruelle de cette violence faite aux femmes est sans doute la pratique de l'avortement forcé. | UN | ويتجلى هذا العنف بأسوأ أشكاله قسوة في ممارسة الإجهاض القسري. |
Le traumatisme de l'avortement forcé laisse une marque indélébile de violence sauvage sur la vie des victimes et leur inflige des dommages psychologiques et émotionnels. | UN | وتؤثر الصدمات النفسية الناجمة عن الإجهاض القسري على حياة المرأة وتلحق بها أضراراً جسدية ونفسية وعاطفية مريعة. |
l'avortement forcé est un crime violent qui a été classé en tant que torture par le tribunal jugeant les crimes contre l'humanité à Nuremberg, en Allemagne. | UN | ويعد الإجهاض القسري جريمة عنف صنفتها محكمة جرائم الحرب في نورمبرغ بألمانيا بمثابة تعذيب. |
Les États parties devraient aussi donner au Comité des informations sur les mesures prises pour empêcher les avortements forcés ou la stérilisation forcée. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضا أن تمكن اللجنة من معلومات عن التدابير المتخذة لمنع الإجهاض القسري والتعقيم القسري. |
Veuillez donner également des renseignements sur les progrès effectués pour lutter contre les avortements forcés, ainsi que sur la stérilisation forcée, dont il a été fait état, de femmes transgenres, en particulier à Hong Kong. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التقدم المحرز في مكافحة الإجهاض القسري وعن التقارير التي تفيد بالتعقيم القسري لمغايرات الهوية الجنسانية، وعلى وجه الخصوص في هونغ كونغ. |
Dans les zones urbaines, on applique également le principe consistant à encourager < < la prise en compte des ressources naturelles et des services disponibles pour une vie meilleure > > , et l'on a mis fin à tous les types d'avortement forcé. | UN | وفي المناطق الحضرية يطبق أيضاً المبدأ المتمثل في تشجيع " مراعاة الموارد الطبيعية والخدمات المتاحة من أجل عيش أفضل " ، وقد وضع حد لجميع أنواع الإجهاض القسري. |
l'avortement forcé en Chine doit être ouvertement condamné et doit cesser. | UN | ويجب إدانة الإجهاض القسري في الصين ووقفه. |
Le lien entre la violence à l'égard des femmes et leur capacité de procréer se reflète également dans l'avortement forcé. | UN | ويتضح الرابط بين العنف ضد المرأة وقدرتها الإنجابية أيضا من خلال الإجهاض القسري. |
:: Concevoir des mesures responsables et de protection contre ceux qui pratiquent l'avortement forcé. | UN | :: اتخاذ تدابير قابلة للمساءلة ووقائية ضد مرتكبي الإجهاض القسري والإجباري؛ |
Ainsi, l'avortement forcé ou la stérilisation ne sont pas autorisés dans le cadre juridique en vigueur. | UN | وبهذا الوصف، يكون الإجهاض القسري أو التعقيم القسري غير مسموح بهما في الإطار القانوني القائم. |
2. Les mesures prises pour protéger toutes les personnes handicapées contre la stérilisation forcée et les filles et les femmes handicapées contre l'avortement forcé; | UN | التدابير المتخذة لحماية جميع الأشخاص من التعقيم القسري وحماية الفتيات والنساء من الإجهاض القسري |
B. Renseignements concernant les mesures prises pour protéger toutes les personnes handicapées contre la stérilisation forcée, et les filles et les femmes handicapées contre l'avortement forcé | UN | باء- معلومات عن التدابير المتخذة لحماية جميع الأشخاص من التعقيم القسري وحماية الفتيات والنساء من الإجهاض القسري |
175. L'article 29 de la loi organique relative à la santé protège toutes les femmes enceintes contre l'avortement forcé. | UN | 175- وتحمي المادة 29 من القانون التنظيمي للصحة، كل امرأة حامل من الإجهاض القسري. |
Pourtant, généralement, il n'a pas été tenu compte des sexospécificités, il n'y a pas eu de reconnaissance ou d'indemnités spéciales accordées aux filles pour réparer les conséquences d'abus sexuels, comme les grossesses suite à des viols ou les avortements forcés. | UN | بيد أن الفروق الجنسانية لم توضع في الاعتبار بوجه عام، ونتيجة لذلك لم تحظ الفتيات بأي اعتراف أو تعويض خاص فيما يتعلق بعواقب الاعتداء الجنسي، مثل الحمل الناتج عن الاغتصاب أو الإجهاض القسري. |
vi) La violation persistante des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les passages clandestins des frontières imposés aux femmes, les avortements forcés, les discriminations et les violences fondées sur le sexe; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وتعرض المرأة لعمليات تهريب البشر وحالات الإجهاض القسري والتمييز والعنف الجنسانيين؛ |
c) Prendre des mesures responsables et protectrices contre les auteurs d'avortements forcés; | UN | (ج) وضع ترتيبات مسؤولة وحمائية ضد مرتكبي الإجهاض القسري والإجهاض الاضطراري؛ |
Les avortements forcés constituent une forme de violence particulièrement dure qui contraint physiquement les femmes à avorter, dans des conditions souvent brutales et très risquées. | UN | ويمثل الإجهاض القسري شكلا قويا للغاية من أشكال العنف ضد المرأة إذ تُرغم فيه بالقوة الجسدية على الإجهاض، وغالبا ما يتم ذلك بطريقة وحشية وعالية الخطورة. |
iv) La violation persistante des libertés et droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les avortements forcés, ainsi que les infanticides dont sont victimes les enfants de mères rapatriées, notamment dans les centres et camps de détention de la police; | UN | ' 4` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وحالات الإجهاض القسري وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛ |
iv) La violation persistante des libertés et droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les avortements forcés, ainsi que les infanticides dont sont victimes les enfants de mères rapatriées, notamment dans les centres et camps de détention de la police ; | UN | ' 4` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وحالات الإجهاض القسري وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛ |
Revenant sur la question d'éthique qui avait été soulevée au cours de la session par la délégation des États-Unis, lorsque celle-ci avait rappelé que l'amendement Kemp-Kasten exigeait qu'aucun fonds public des États-Unis ne serve à appuyer ou financer un programme d'avortement forcé ou de stérilisation involontaire, elle a indiqué que le FNUAP n'appuyait ni ne finançait de programme de ce genre. | UN | وأشــــارت المديرة التنفيذية - في معرض إيضاح نقطة أثارها وفد الولايات المتحدة - إلى إثارة مسألة أخلاقية في وقت سابق من الدورة عندما ذكر أحد الوفود أن تعديل كامب كاستن نص على " عدم استخدام أموال الحكومة الأمريكية في برنامج يدعم أو يشارك في إدارة برنامج يتبنى الإجهاض القسري أو التعقيم الجبري " . |
les avortements imposés et la violence qui les entoure doivent cesser. | UN | ويجب أن يتوقف الإجهاض القسري وما يرافقه من عنف. |
Elles ne peuvent être stérilisées ni soumises à un avortement sans leur consentement (interdiction de la stérilisation et de l'avortement forcés). | UN | فبدون موافقتهم، لا يجوز إجراء عمليات تعقيم وإجهاض (الحظر المفروض على التعقيم أو الإجهاض القسري). |