En outre, veuillez indiquer si une évaluation quelconque a été effectuée en ce qui concerne la prévalence des avortements non médicalisés et leurs effets. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري تقييم فيما يتعلق بانتشار الإجهاض غير الآمن وآثاره. |
15. Fournir des informations actualisées sur les conséquences des avortements non médicalisés sur la santé des femmes, y compris sur les taux de mortalité. | UN | 15- ويرجى تقديم معلومات محدثة عن أثر الإجهاض غير الآمن على صحة المرأة، ولا سيما عن معدلات الوفيات النفاسية. |
Il regrette en outre l'absence de données sur les avortements non médicalisés dans l'État partie. | UN | كما أن اللجنة تأسف لقلة البيانات عن حالات الإجهاض غير الآمن في الدولة الطرف. |
Combler tous les besoins non satisfaits en matière de planification familiale permettrait de réduire de manière drastique le nombre de grossesses non désirées (54 millions en moins) ainsi que le nombre d'avortements à risque (16 millions en moins). | UN | إن تلبية جميع الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة ستكون لها آثار كبيرة، بخفض عدد حالات الحمل العارض بمقدار 54 مليونا، وعدد حالات الإجهاض غير الآمن بواقع 16 مليونا. |
Veuillez fournir des renseignements sur la prévalence des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses et les mesures prises pour garantir l'accès des femmes aux services après avortement. | UN | يرجى تقديم معلومات عن انتشار الإجهاض غير الآمن وعن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء على خدمات ما بعد الإجهاض. |
Généraliser l'accès à l'avortement volontaire médicalisé peut également réduire spectaculairement les dépenses provoquées par les complications survenues à la suite d'un avortement non médicalisé. | UN | وقد تؤدي إتاحة الإجهاض الآمن الطوعي على نطاق واسع إلى تخفيض كبير في التكاليف المرتبطة بإدارة التعقيدات الناجمة عن الإجهاض غير الآمن. |
Les femmes ont souvent recours à l'avortement non médicalisé par manque de liberté en matière de procréation ainsi que de services et locaux de planification familiale. | UN | وغالبا ما تلجأ النساء إلى الإجهاض غير الآمن لافتقارهن إلى الخيارات الإنجابية وخدمات ومواد تنظيم الأسرة. |
Produit 2 : Accroissement de l'accès à des services de santé maternelle de qualité pour réduire la mortalité et la morbidité maternelles, y compris la prévention des avortements non médicalisés et la prise en charge de leurs complications | UN | النتيجة 2: زادت إمكانية الحصول على خدمات جيدة لصحة الأًم واستغلال هذه الخدمات لتقليل الوفيات والأمراض النفاسية، بما في ذلك منع الإجهاض غير الآمن وإدارة تعقيداته. |
Elle s'est félicitée de la mise en place du registre unique permettant de centraliser les cas de violence familiale, mais s'est dite préoccupée par les avortements non médicalisés qu'entraînait la criminalisation de l'avortement. | UN | وهنّأت الأرجنتين على السجل الموحّد لتسجيل حالات العنف المنزلي. وأعربت النرويج عن قلقها إزاء حالات الإجهاض غير الآمن المترتّب على تجريم الإجهاض. |
Les capacités du personnel soignant et des personnels assimilés doivent être renforcées dans le domaine de la prise en charge psychologique avant l'avortement, de l'appui psychologique global après l'avortement et de la prévention et de la gestion des complications liées aux avortements non médicalisés. | UN | ويلزم بناء القدرات في المجال الصحي والمجالات ذات الصلة فيما يتعلق بإسداء المشورة قبل الإجهاض، وبعد الإجهاض، وتقديم الدعم في مجال الصحة العقلية، والوقاية، وإدارة حالات الإجهاض غير الآمن. |
2.2 Amélioration de l'accès à des services de santé maternelle de qualité et accroissement du recours à ces services visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles, y compris la prévention des avortements non médicalisés et la prise en charge de leurs complications | UN | 2-2 زيادة إمكانية الحصول على خدمات صحية جيدة للأُمهات واستغلال هذه الخدمات من أجل تقليل الوفيات والأمراض النفاسية، بما في ذلك منع الإجهاض غير الآمن وإدارة النتائج المترتبة عليه |
d) Recueillir des données sur la prévalence des avortements non médicalisés, ventilées par âge et zones d'origine (rurales ou urbaines); | UN | (د) جمع بيانات عن مدى انتشار الإجهاض غير الآمن مصنفة حسب السن ومنطقة المنشأ (الريفية أو الحضرية)؛ |
477. Bien que les services et les programmes de santé sexuelle et génésique soient facilement accessibles à toutes les personnes âgées de plus de 18 ans et que la population soit désormais beaucoup plus informée sur cette problématique, les tendances indiquent que le nombre des avortements non médicalisés ne cesse de croître. | UN | 477- ورغم أن خدمات وبرامج الصحة الإنجابية والجنسية متاحة بسهولة لمن هم فوق 18 سنة وأن الوعي العام قد زاد زيادة كبيرة، تبين الاتجاهات استمرار تزايد عدد حالات الإجهاض غير الآمن. |
Bien qu'investir dans la prévention des grossesses non désirées soit fondamental, l'accès universel à la contraception moderne ne peut être le seul et unique levier sur lequel s'appuyer pour répondre à la problématique des avortements à risque. | UN | إذا كان الاستثمار في منع حالات الحمل العارض أمرا أساسيا، فإن حصول الجميع على الوسائل الحديثة لمنع الحمل لا يمكن أن يكون الحل الوحيد لمشكلة حالات الإجهاض غير الآمن. |
vii) avortements à risque | UN | ' 7` الإجهاض غير الآمن - الإجهاض |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour réduire la mortalité maternelle, en particulier en ce qui concerne la santé procréative des femmes, notamment la prévention des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لخفض الوفيات النفاسية، وخصوصا فيما يتعلق بالصحة الإنجابية للنساء، بما في ذلك منع الإجهاض غير الآمن. |
En Argentine, les complications liées aux avortements pratiqués dans des conditions dangereuses sont, depuis deux décennies, la principale cause de mortalité maternelle et touchent particulièrement les femmes les plus démunies. | UN | وتعد مضاعفات الإجهاض غير الآمن في الأرجنتين منذ عقدين السبب الرئيسي للوفيات النفاسية، وتصيب بوجه خاص النساء ذوات الموارد الأقل. |
Veuillez également fournir des statistiques sur les décès et/ou les maladies consécutifs à un avortement non médicalisé ainsi que des informations sur les initiatives en matière de santé procréative qui s'adressent aux jeunes femmes. Les incidences de cette situation sur les femmes autochtones doivent également être précisées. | UN | ويرجى كذلك تقديم إحصاءات للوفيات و/أو حالات الاعتلال التي تُعزى إلى الإجهاض غير الآمن أو تتصل به، كما يرجى تقديم معلومات بشأن مبادرات الصحة الإنجابية التي تستهدف الشابات، وينبغي أن تدرج معلومات عن أثر هذه المسألة في نساء الشعوب الأصلية. |
:: De mettre en œuvre sans tarder les dispositions du Consensus de Montevideo sur la population et le développement, aux termes duquel les États de la région se sont engagés à donner la priorité à la prévention de la grossesse chez les adolescentes et à l'élimination de l'avortement non médicalisé. | UN | :: العمل دون تأخير على تنفيذ ما نص عليه توافق آراء مونتفيديو بشأن السكان والتنمية، وهو أن تلتزم دول المنطقة بإعطاء الأولوية لمنع حمل المراهقات واستبعاد الإجهاض غير الآمن. |
La mortalité imputable aux avortements à risques compte pour 13 % des décès maternels; c'est une des causes principales de mortalité. | UN | وتشكل الوفاة الناجمة عن الإجهاض غير الآمن 13 في المائة من الوفيات النفاسية؛ وهي واحد من ثلاثة أسباب رئيسية للوفاة. |
Pour de nombreuses femmes et filles, les grossesses non désirées représentent la fin de l'éducation ou de la génération de revenus, ce qui augmente considérablement le risque de pauvreté et s'accompagne souvent de stigmatisation et d'exclusion sociales. Dans un nombre beaucoup trop important de cas, cette situation mène à des avortements dangereux qui menacent la santé et la vie des femmes. | UN | إن الحمل غير المقصود يعني بالنسبة إلى الكثيرات من الفتيات والنساء نهاية التعليم أو توليد الدخل، وهذا يزيد بدرجة كبيرة من الخطر المحتمل للفقر، الذي كثيرا ما يواكبه الوصم والاستبعاد الاجتماعي، وهذه الأمور تفضي في العديد من الحالات إلى الإجهاض غير الآمن الذي يهدد صحة النساء أو حياتهن. |
:: Garantir l'accès à une offre complète de services de qualité, dispensés de manière humaine et bienveillante, permettant à toutes les femmes et adolescentes de bénéficier d'une prise en charge médicalisée en cas d'interruption volontaire de grossesse ou de complications liées à un avortement à risque; | UN | :: ضمان الحصول على مجموعة شاملة من الخدمات الجيدة التي تقدم بصورة إنسانية ودودة، وتتيح لجميع النساء والمراهقات الاستفادة من العلاج الطبي في حالة إنهاء الإجهاض غير الآمن أو حدوث مضاعفات بسببه |
Elles se traduisent dans la réalité par la multiplication des grossesses à plus haut risque (liées notamment aux grossesses précoces ou trop rapprochées) mais également par un nombre très élevé d'avortements pratiqués dans de mauvaises conditions de sécurité. | UN | ويؤدي هذا في الواقع إلى ازدياد عدد حالات الحمل المنطوي على مخاطر عالية، وبخاصة فيما يتعلق بحالات الحمل المبكر والمتقارب، وإلى عدد مرتفع من حالات الإجهاض غير الآمن. |