"الإحالة أو" - Traduction Arabe en Français

    • cession ou lui
        
    • de cession ou
        
    • de transfert ou
        
    Lorsqu'il a reçu notification de la cession, sous réserve des paragraphes 2 à 6 du présent article, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire seulement en faveur du cessionnaire ou, si d'autres instructions lui sont données dans la notification de la cession ou lui sont communiquées ultérieurement par écrit par le cessionnaire, conformément à ces instructions. UN وبعد استلام المدين إشعارا بالإحالة، ورهنا بأحكام الفقرات 2 الى 6 من هذه المادة، لا تُبرأ ذمة المدين إلا بالسداد الى المحال اليه، أو بالسداد وفقا لأي تعليمات مغايرة يستلمها المدين كتابة في إشعار الإحالة أو بعد ذلك.
    2. Lorsqu'il a reçu notification de la cession, sous réserve des paragraphes 3 à 8 du présent article, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire uniquement au cessionnaire ou, si d'autres instructions de paiement lui sont données dans la notification de la cession ou lui sont communiquées ultérieurement par écrit par le cessionnaire, conformément à ces instructions. UN 2 - بعد استلام المدين إشعارا بالإحالة، ورهنا بأحكام الفقرات 3 إلى 8 من هذه المادة، لا تُبرأ ذمته إلا بالسداد إلى المحال إليه، أو بالسداد وفقا لأي تعليمة مغايرة ترد في إشعار الإحالة أو تصدر لاحقا عن المحال إليه ويستلمها المدين كتابة.
    2. Lorsqu'il a reçu notification de la cession, sous réserve des paragraphes 3 à 8 du présent article, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire uniquement en faveur du cessionnaire ou, si d'autres instructions de paiement lui sont données dans la notification de la cession ou lui sont communiquées ultérieurement par écrit par le cessionnaire, conformément à ces instructions. UN 2- بعد استلام المدين إشعارا بالإحالة، ورهنا بأحكام الفقرات 3 الى 8 من هذه المادة، لا تُبرأ ذمته إلا بالسداد الى المحال اليه، أو بالسداد وفقا لأي تعليمة مغايرة ترد في إشعار الإحالة أو تصدر لاحقا عن المحال اليه ويستلمها المدين كتابة.
    Cession et contrat de cession ou contrat de financement UN الإحالة وعقد الإحالة أو عقد التمويل
    Un écrit signé par le cédant indiquant que la cession a eu lieu - tel que le contrat de cession ou un document autorisant le cessionnaire à envoyer la notification, peut constituer une " preuve appropriée " . UN ويتضمن " الدليل الكافي " أيّ كتابة تحمل توقيع المحيل وتفيد بأن الإحالة قد نفذت، مثل عقد الإحالة أو إذن للمحال إليه بالإشعار.
    34. La difficulté à établir l'équivalence fonctionnelle entre la méthode de transfert ou de création dans un environnement papier et ses analogues électroniques semble plus importante. UN 34- والأهم من ذلك على ما يبدو هو الصعوبة في إقرار التكافؤ الوظيفي بين طريقة الإحالة أو الإنشاء في بيئة ورقية وبين نظيرها الإلكتروني.
    2. Lorsqu'il a reçu notification de la cession, sous réserve des paragraphes 3 à 8 du présent article, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire uniquement en faveur du cessionnaire ou, si d'autres instructions de paiement lui sont données dans la notification de la cession ou lui sont communiquées ultérieurement par écrit par le cessionnaire, conformément à ces instructions. UN 2- بعد استلام المدين إشعارا بالإحالة، ورهنا بأحكام الفقرات 3 الى 8 من هذه المادة، لا تُبرأ ذمته إلا بالسداد الى المحال اليه، أو بالسداد وفقا لأي تعليمة مغايرة ترد في إشعار الإحالة أو تصدر لاحقا عن المحال اليه ويستلمها المدين كتابة.
    b) Lorsqu'il a reçu notification de la cession, sous réserve des alinéas c) à h) de la présente recommandation, le débiteur de la créance peut effectuer un paiement libératoire uniquement au cessionnaire ou, si d'autres instructions de paiement lui sont données dans la notification de la cession ou lui sont communiquées ultérieurement par écrit par le cessionnaire, conformément à ces instructions; UN (ب) بعد تسلّم المدين بالمستحق إشعارا بالإحالة، ورهنا بأحكام الفقرات الفرعية من (ج) إلى (ح) من هذه التوصية، لا تبرأ ذمته إلا بالسداد إلى المحال إليه، أو بالسداد وفقا لأي تعليمة مغايرة ترد في إشعار الإحالة أو تصدر لاحقا عن المحال إليه ويتسلمها المدين بالمستحق كتابةً؛
    b) Lorsqu'il a reçu notification de la cession, sous réserve des alinéas c) à h) de la présente recommandation, le débiteur de la créance peut effectuer un paiement libératoire uniquement au cessionnaire ou, si d'autres instructions de paiement lui sont données dans la notification de la cession ou lui sont communiquées ultérieurement par écrit par le cessionnaire, conformément à ces instructions; UN (ب) بعد تسلّم المدين بالمستحق إشعارا بالإحالة، ورهنا بأحكام الفقرات الفرعية من (ج) إلى (ح) من هذه التوصية، لا تُبرأ ذمته إلا بالسداد إلى المحال إليه، أو بالسداد وفقا لأي تعليمة مغايرة ترد في إشعار الإحالة أو تصدر لاحقا عن المحال إليه ويتسلمها المدين بالمستحق كتابةً؛
    Par exemple, le point de savoir si " une contrepartie, un crédit ou des services " sont fournis ou promis au moment de la cession ou antérieurement n'est mentionné ni à l'article 2 ni dans aucune autre disposition du projet car il relève du contrat de cession ou du contrat de financement. UN فمثلاً لا يذكر في المادة 2 ولا في أي مكان آخر في مشروع الاتفاقية ما إن كانت تقدم في وقت الإحالة أو في موعد أبكر " قيمة أو ائتمان أو خدمات " (أي: عوض) أو يوعد بتقديمها، لأن هذه المسألة تتعلق بعقد الإحالة أو عقد التمويل.
    35. Les perspectives de développement des équivalents électroniques des actes de transfert ou d'opposabilité pourraient être meilleures dans les pays qui, dans leur législation, ont éliminé, en partie tout au moins, l'obligation stricte de remise matérielle, par exemple en attribuant à certains actes symboliques le même effet que la remise matérielle de certains biens. UN 35- وقد تكون احتمالات استحداث معادلات إلكترونية لأفعال الإحالة أو الإحكام أكثر إيجابية حيثما يكون القانون قد ألغى، ولو جزئيا، الاقتضاء الصارم الخاص بالتسليم المادي الشديد، وذلك مثلا بأن يسند إلى أفعال رمزية معينة نفس مفعول التسليم المادي لسلع معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus