"الإحتفاظ" - Traduction Arabe en Français

    • garder
        
    • garde
        
    • avoir
        
    • gardez
        
    • retenir
        
    • conserver
        
    • gardes
        
    • tenir
        
    • conservation
        
    Ce qui veux dire que je pourrais garder ma chaise. Open Subtitles هذا يعنى إنى يمكننى الإحتفاظ بمكانى فى الصالون
    Non, je suis fatiguée de garder toute cette colère en moi. Open Subtitles لا, أنا فقط متعبة من الإحتفاظ بكل هذا الغضب
    Au moins, je peux garder le mignon petit cake au chocolat. Open Subtitles هُناك على الأقل تمكنت من الإحتفاظ بكعكة الشيكولاتة الصغيرة
    C'est pas facile de garder de l'énergie pendant que les Sinclair sont partis, n'est-ce pas ? Open Subtitles ليس من السهل الإحتفاظ بالطاقة عندما لا يكون آل سنكلير موجودين أليس كذلك؟
    Ça veut dire que je garde l'argent ? Open Subtitles هل يعني هذا أنني أستطيع الإحتفاظ بالنقود؟
    Je suis vraiment désolée. Tu peux garder ça en tête ? Open Subtitles أنا آسفة للغاية هل يمكنك الإحتفاظ بتلك الفكرة ؟
    Je rêve d'un monde plus simple, tant qu'on peut garder nos trains et nos dentistes. Open Subtitles أنا فعلاً أحلم بعالمٍ أبسط طالما بإمكانِنا الإحتفاظ بقطاراتِنا وطب الأسنان لدينا
    J'ai aussi crû comprendre que vous êtes un fauteur de trouble, arrogant,impoli et totalement incapable de garder ses opinions pour soi. Open Subtitles قيل لي أيضًا انك مفتعل للمشاكل وأنك متغطرس ومتهوّر وغير قادر على الإحتفاظ بآرائك السياسية لنفسك بتاتًا
    Tu ne peux rien garder pour toi, et tu parles dans le dos des gens. Open Subtitles لا يمكنكِ الإحتفاظ بأي شيء لنفسك وأنتِ تتكلمين من خلف ظهور الناس
    Un magicien a beaucoup de secrets mais il y en a un que j'étais forcé de garder... par la société. Open Subtitles الساحر في جعبته الكثير من الأسرار ولكن هنالك سرّ أُجبرت على الإحتفاظ به من طرف المجتمع
    Mais garder l'argent serait mal. Ecoutez de toutes vos oreilles. Open Subtitles لكنه ليس من الصواب الإحتفاظ بالمال الأن,إستمعي جيدا
    J'en aurai un autre ce soir. Je pourrai le garder en cabine, n'est-ce pas ? Open Subtitles سأجلب حقيبة آخرى الليلة, يمكننى الإحتفاظ بها فى الطائرة , صحيح ؟
    On a plus à lui payer le million. On peut le garder pour nous. Open Subtitles ليس علينا الآن أن ندفع له المليون بإمكاننا الإحتفاظ بها لأنفسنا
    Certains de mes habitués. Ils aiment garder leurs vêtements propres ici pour se changer. Open Subtitles . بعضا ً من الزبائن يحبون الإحتفاظ بباقى ملابسهم النظيفة هنا
    Il ne pouvait pas la garder dans son foutu pantalon. Open Subtitles لأنه لم يستطع من الإحتفاظ به داخل بنطاله
    Il va falloir en choisir un, si tu veux le garder. Open Subtitles يجب إختيار أحد هذه الأسماء إن أردت الإحتفاظ به
    "Vous devez rester veuve pour garder votre fortune." Open Subtitles عليك البقاء أرملة لو أردت الإحتفاظ بثروتك
    Les garder secrètes leur donnait plus de force. Open Subtitles الإبقاء عليهم سرًا ساعدهم على الإحتفاظ بقواهم
    On garde la fenêtre à cupcakes, mais on fait aussi bar. Open Subtitles ويمكننا الإحتفاظ بنافذة الكعكات ولكن نحولها لحانة أيضاً
    Tu disais que je pouvais avoir un beau souvenir. Le voilà. Open Subtitles لقد قلت لي أنني أستطيع الإحتفاظ بتذكار, هذا هو.
    gardez votre mémoire. Sortez avant que je ne change d'avis ! Open Subtitles بإمكانك الإحتفاظ بذكرياتك الآن اخرجي قبل ان اغير رأيي
    Si je pouvais apprendre à des poumons en pleine santé à retenir et reproduire le vaccin de la manière dont les vôtres le font avec le virus, je pourrais... Open Subtitles إن تمكنت من تعليم رئتين صحيتين الإحتفاظ و نسخ العلاج ،مثلما تفعل رئتاك مع الفيروس ..سأتمكن إذن
    Vous ne pouvez ni conserver la chaleur ni ressentir de douleur en surface. Open Subtitles لذا أنتِ عاجزة عن الإحتفاظ بالحرارة أو الشعور بالألم السطحي
    Je veux que tu gardes cette boite, et le jour où tu décidera de partir... Open Subtitles أود منك الإحتفاظ بذلك الصندوق وفي اليوم الذي تُقرر فيه الرحيل
    Ouais, mais pensez-vous pas que vous devriez tenir à certains de ceux-là? Open Subtitles صحيح، لكن ألا تظنين أن عليك الإحتفاظ ببعضٍ منها؟
    La loi de 1998 sur la nationalité donne aux femmes et aux hommes des droits pleinement égaux en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de leur nationalité. UN وقانون الجنسية لعام 1998 يمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الإحتفاظ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus