"الإحصاء السكاني" - Traduction Arabe en Français

    • recensement de la population
        
    • recensement de population
        
    • statistiques démographiques
        
    • recensements
        
    • du recensement national
        
    Celui-ci a convenu de transmettre les résultats au Conseil pour le recensement de la population avec une note précisant les questions. UN ووافقت المجموعة على إحالة النتائج على مجلس الإحصاء السكاني مشفوعة بمذكرة عن تلك الشواغل التي تم الإعراب عنها.
    Ceux-ci seront soumis au Conseil pour le recensement de la population une fois que le Bureau et le Centre auront confirmé que toutes les questions en suspens ont été réglées. UN ومن المقرر أن تُقدَّم النتائج إلى مجلس الإحصاء السكاني بعد أن يؤكِّد الجهاز المركزي للإحصاء ومكتب جنوب السودان للإحصاء والتقويم أنه لم يعد هناك مسائل معلّقة.
    Le 26 mars, le Groupe de travail technique s'est à nouveau réuni et a approuvé les résultats prioritaires du recensement pour transmission au Conseil pour le recensement de la population. UN وفي 26 آذار/مارس، اجتمع الفريق العامل التقني المعني بالتعداد مرة أخرى، وأيّد إحالة نتائج التعداد ذات الأولوية إلى مجلس الإحصاء السكاني.
    Source : Données provenant du recensement de population de 2002. UN المصدر: بناء على بيانات من الإحصاء السكاني لعام 2002
    355. La principale source de données sur le logement est le recensement de population effectué tous les cinq ans. UN 355- يتمثل المصدر الرئيسي للبيانات الإسكانية في الإحصاء السكاني الذي يجري كل خمس سنوات.
    Beaucoup de ces migrants en situation illégale ont peur de se présenter aux recensements et enquêtes. UN وكثير من هؤلاء المهاجرين الذين يفتقرون إلى وضع قانوني يخشون تسجيل أنفسهم في الإحصاء السكاني والدراسات الاستقصائية.
    D'après les résultats du recensement national d'octobre 1999, la population du territoire est estimée à 40 000 habitants. UN 2 - وبينت نتائج الإحصاء السكاني الذي أجري في تشرين الأول/أكتوبر 1999 أن عدد سكان الإقليم كان 000 40.
    Évaluation de l'ampleur de la tâche à accomplir: La Guinée-Bissau a indiqué que le dernier recensement de la population, réalisé en 2009, avait montré qu'en moyenne, 0,94 % de la population présentait une forme quelconque de handicap. UN 9- إدراك حجم التحدي: أفادت غينيا - بيساو بأن الإحصاء السكاني الأخير الذي أُجري عام 2009 أشار إلى أن 0.94 في المائة من السكان يعانون من نوع ما من الإعاقة.
    Les données du recensement de la population de 2010 montrent que la population totale est ghanéenne à 97,6 % et que les non-Ghanéens représentent 2,4 %. UN 11- يظهر الإحصاء السكاني لعام 2010 أن نسبة 97.6 في المائة من مجموع السكان هم من الغانيين، ونسبة 2.4 في المائة هم من غير الغانيين.
    Selon le recensement de la population de 2010, parmi les ménages sondés, on recense 250 623 émigrants (représentant 1 % de la population du Ghana). UN 13- على أن الإحصاء السكاني لعام 2010 يظهر أن من بين الأسر المعيشية التي أُجريت معها مقابلات، هناك 623 250 مهاجراً (يمثلون نسبة 1 في المائة من سكان غانا).
    Approximativement 40,3 % de la population est de souche indienne, 39,6 % est de souche africaine, 0,6 % de race blanche, 0,4 % de souche chinoise, 18,4 % métissée, 0,2 % d'autres origines et 0,4 % d'origine non déclarée (recensement de la population de 1990). UN فقرابة 40.3 في المائة من السكان هم من شرقي الهند، و39.6 في المائة هم من أصل أفريقي، و0.6 في المائة هم من البيض، و0.4 في المائة هم من الصينيين، و18.4 في المائة هم من إثنيات مختلطة، و0.2 في المائة هم من إثنيات أخرى، و0.4 في المائة لم تُذكر إثنيتهم (الإحصاء السكاني لعام 1990).
    Il convenait de noter que le Gouvernement et les organismes des Nations Unies s'employaient ensemble à intégrer dans le prochain recensement de population des perspectives sexospécifiques. UN ومن الأنشطة الجديرة بالذكر في هذا المجال خص التعاون الوثيق بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل زيادة استجابة الإحصاء السكاني القادم للمسائل الجنسانية.
    Le Gouvernement cubain a indiqué qu'un recensement de population, qui devait avoir lieu en 2002, tiendrait compte des indicateurs statistiques actuels pour donner une meilleure compréhension de la situation et de la composition de la société cubaine. UN وأفادت حكومة كوبا أن الإحصاء السكاني, الذي كان من المقرر تنفيذه في عام 2002, سيأخذ في الاعتبار المؤشرات الإحصائية الحالية للتوصل إلى فهم أفضل لوضع المجتمع الكوبي وتكوينه.
    Il convenait de noter que le Gouvernement et les organismes des Nations Unies s'employaient ensemble à intégrer dans le prochain recensement de population des perspectives sexospécifiques. UN ومن الأنشطة الجديرة بالذكر في هذا المجال خص التعاون الوثيق بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل زيادة استجابة الإحصاء السكاني القادم للمسائل الجنسانية.
    Dix pays se sont fermement engagés à utiliser les manuels élaborés par la Commission sur la préparation des recensements et sur le traitement des données des recensements. UN وقد أظهرت عشرة بلدان التزامها القاطع باستخدام الدليل الذي أعدته اللجنة حول تخطيط الإحصاء السكاني والتعداد ودليل معالجة بيانات الإحصاءات السكانية.
    Le Pérou a indiqué que des statistiques sur le handicap sont collectées dans le cadre du recensement national depuis 1940, et que le recensement de 2007 a révélé une prévalence de 10,89 % du handicap dans le pays. UN وأشارت بيرو إلى أن إحصاءات الإعاقة جُمعت من خلال الإحصاء السكاني الوطني الذي أجرته منذ عام 1940 وأن إحصاء عام 2007 أشار إلى أن نسبة الإعاقة في مختلف أنحاء البلد تبلغ 10.89 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus