"الإحصائيات الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • statistiques officielles
        
    L'organisation s'est interrogée sur la fiabilité des statistiques officielles. UN وشكك في مصداقية الإحصائيات الرسمية التي ساقتها.
    Par ailleurs, les groupes les plus vulnérables sont représentés de façon disproportionnée dans les statistiques officielles. UN ويضاف إلى ذلك أن أضعف الجماعات تشكل جزءا غير كامل التمثيل في الإحصائيات الرسمية.
    La société et les forces de l'ordre reconnaissent qu'il est commis beaucoup plus d'actes de violence que ne l'indiquent les statistiques officielles. UN ومن المعترف به، سواء داخل المجتمع أو من جانب هيئات إنفاذ القانون، أن هناك في الواقع حوادث عنف يفوق عددها العدد الذي تورده الإحصائيات الرسمية.
    Depuis 2004, les statistiques officielles des organes d'application des lois et des organes judiciaires sont complétées par des données provenant des centres de crise. UN ومنذ عام 2004، جرى تكميل الإحصائيات الرسمية الصادرة عن هيئات إنفاذ القانون وسلك القضاء ببيانات صادرة عن مراكز مواجهة الأزمات.
    Les migrants qui n'ont pas de papiers, qui arrivent clandestinement ou qui changent de statut pendant leur séjour dans le pays sont souvent exclus des statistiques officielles. UN أما المهاجرون الذي تعوزهم الوثائق، أو الذين يدخلون بطريقة سرية أو يغيرون وضعهم كمهاجرين أثناء وجودهم في البلد غالبا لا يدرجون في الإحصائيات الرسمية.
    169. D'après les statistiques officielles, le taux de mortalité liée à la maternité est en baisse constante. Il était de 22,9 pour 100 000 naissances vivantes en 2007. UN 169- وتشير الإحصائيات الرسمية إلى أن معدل وفيات الأمهات في انخفاض مستمر لتصل إلى 22.9 لكل 100 ألف مولود عام 2007.
    Les statistiques officielles révèlent que plus de 1,3 milliard d'habitants de la planète vivent en dessous du seuil de la pauvreté avec un dollar par jour, dont plus de 350 millions en Afrique. UN إذ تُظهر الإحصائيات الرسمية أن أكثر من 1.3 بليون نسمة يعيشون تحت خط الفقر على دولار واحد يوميا، ومنهم 350 مليون نسمة يعيشون في أفريقيا.
    Selon les dernières statistiques officielles publiées dans le cadre de la Journée mondiale de la santé, il y a eu en 2002 36 000 accidents de la route au Koweït qui ont fait environ 315 morts. UN وقد كشفت آخر الإحصائيات الرسمية التي نُشرت بمناسبة احتفال الكويت بيوم الصحة العالمي بأن الحوادث المرورية وصلت في عام 2002 إلى ما يقارب 000 36 حادث مروري تسببت في وفاة 315 شخصا.
    Toutefois, d'après des enquêtes indépendantes, le taux de mortalité maternelle serait en réalité 3 à 4 fois supérieur aux statistiques officielles. UN وفي الوقت نفسه، تبين مسوح مستقلة أن النسبة الفعلية للوفيات النفاسية تزيد ثلاث أو أربع مرات على ما تذكره الإحصائيات الرسمية.
    Selon les statistiques officielles, la prévalence de la toxicomanie a augmenté de 13,7 % en moyenne autre 1997 et 2003. UN وتشير الإحصائيات الرسمية إلى تزايد تعاطي المخدرات غير المشروعة بنسبة 13.7 في المائة في المتوسط في الفترة من 1997 إلى 2003.
    Il convient de préparer des supports de formation expliquant les concepts de base des politiques liées au changement climatique, en mettant l'accent sur l'utilisation de statistiques officielles afin d'aider les bureaux nationaux de statistiques dans leurs domaines d'intervention. UN وينبغي إعداد مواد تدريبية تفسر أساسيات السياسات المتعلقة بتغير المناخ مع التركيز على استخدام الإحصائيات الرسمية من أجل دعم المكاتب الإحصائية الوطنية في المجالات التي تضطلع فيها بأنشطة الدعوة.
    L'établissement systématique de statistiques officielles permettrait aux autorités d'analyser l'application des règles relatives aux restrictions et les variations à cet égard d'une région à l'autre. UN ومن شأن جمع الإحصائيات الرسمية بصورة منتظمة أن يمكن السلطات من تحليل تطبيق القواعد المتصلة بالإجراءات التقييدية وتباينها بين المناطق.
    19. Le CELS indique que, depuis l'intervention politique de l'Institut national de statistique et de recensement, l'accès à l'information est devenu plus difficile et que les statistiques officielles ont perdu en crédibilité. UN 19- وأوضح مركز الدراسات القانونية والاجتماعية تزايد صعوبة الاطلاع على المعلومات وفقدان الإحصائيات الرسمية مصداقيتها بسبب التدخل السياسي في عمل المعهد الوطني للإحصاء والتعداد.
    Selon les statistiques officielles, les Ouzbeks de souche représentent actuellement 77 % des personnes placées en détention et accusées de graves infractions pendant les violences de juin 2010. UN وتشير الإحصائيات الرسمية إلى أن إثنية الأوزبك تمثل حالياً نسبة 77 في المائة من المحتجزين والمتهمين بجرائم جسيمة ارتكبت خلال أعمال عنف حزيران/يونيه 2010.
    Bien que les statistiques officielles ne révèlent aucune différence quant au niveau de pauvreté des hommes et des femmes, la situation de celles-ci est beaucoup plus difficile, notamment dans les ménages dirigées par des femmes, ce qui concerne surtout les districts de la région de Khatlon et de la vallée de Rachtsk, qui ont le plus souffert de la guerre civile. UN ورغم أن الإحصائيات الرسمية لا تكشف عن أي اختلاف في مستوى الفقر بين الرجل والمرأة، فإن حالة المرأة تعدّ أسوأ بكثير، بصفة خاصة في الأُسر التي تعولها امرأة. وينطبق ذلك بصفة خاصة على مقاطعات إقليم خاتلون، ووادي راشتسك، وهي أكثر المناطق تضررا من الحرب الأهلية.
    Que des statistiques officielles soient systématiquement recueillies sur l'imposition de restrictions, y compris le nombre de détenus faisant l'objet de restrictions, le type de restrictions imposées, la répartition de cellesci par région et la durée du maintien des restrictions pendant la détention. UN :: الاضطلاع بصورة منتظمة بجمع الإحصائيات الرسمية بشأن استخدام الإجراءات التقييدية بما في ذلك عدد المحتجزين الخاضعين لها ونوع الإجراءات التقييدية المفروضة والتوزيع الإقليمي والفترة الزمنية للمحتجزين الخاضعين للإجراءات التقييدية.
    Que soit instituée la collecte systématique de statistiques officielles sur l'imposition de restrictions, y compris le nombre de détenus faisant l'objet de restrictions, le type de restrictions imposées, la répartition de celles-ci par région et la durée du maintien des restrictions pendant la détention. UN :: الاضطلاع بصورة منتظمة بجمع الإحصائيات الرسمية بشأن استخدام الإجراءات التقييدية بما في ذلك عدد المحتجزين الخاضعين لها ونوع الإجراءات التقييدية المفروضة والتوزيع الإقليمي والفترة الزمنية للمحتجزين الخاضعين للإجراءات التقييدية.
    Bien que l'avortement ait été cité comme une cause de mortalité maternelle, les statistiques officielles montrant des réductions annuelles des données pertinentes sont réconfortantes. UN 45 - ورغم أن الإجهاض قد ذُكر باعتباره سبباً للوفيات النفاسية، فإن الإحصائيات الرسمية التي تُظهر انخفاضات سنوية في الأرقام المتعلقة بذلك تدخل السرور على قلب المرء.
    Dans le domaine de l'éducation informelle, les statistiques officielles révèlent qu'en 2004-2005, 23 863 personnes ont bénéficié de cet enseignement, dont 63 % de filles. UN 199 - وفي مجال التربية غير النظامية، توضح الإحصائيات الرسمية أنه في العام الدراسي 2004/2005، استفاد 863 23 شخصا من هذه التربية، وكان 63 في المائة منهم من الفتيات.
    Puisque, par définition, le secteur non structuré n'est pas pris en compte, il n'est évidemment pas possible de saisir l'étendue réelle du phénomène à travers les statistiques officielles sur la population active. À ce jour, le Gouvernement israélien n'a pas commandé d'enquête pour évaluer l'importance de la main-d'œuvre non structurée. UN ومن الطبيعي أنه لما كان تعريف القطاع غير الرسمي يعني أنه لا يمكن تفسيره، فإنه لا يمكن بالتالي حصر نطاقه عن طريق الإحصائيات الرسمية للقوة العاملة: وحتى الآن، لم يجر أي بحث حكومي في إسرائيل للتعرف على مقدار القوة العاملة غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus