"الإحصائية الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • statistiques officielles
        
    • statistique officielle
        
    • statistiques officiels
        
    • statistique mondiale
        
    • officiels de statistiques
        
    • statisticiens officiels
        
    Conformément à la législation nationale, les statistiques officielles et les résultats des enquêtes validées ont été utilisés pour établir le présent rapport. UN ووفقاً للتشريعات الوطنية، استخدمت البيانات الإحصائية الرسمية ونتائج عمليات المسح التي تم إقرارها من أجل إعداد هذا التقرير.
    Le système national des statistiques englobe ainsi tous les programmes des statistiques officielles de l'État du Qatar. UN وهكذا فإن النظام الوطني للإحصاء يضم كل البرامج الإحصائية الرسمية لدولة قطر.
    Conformément à la législation nationale, le rapport a été établi sur la base des statistiques officielles et des résultats d'enquêtes validées. UN ووفق التشريع الوطني، استُخدمت البيانات الإحصائية الرسمية ونتائج الدراسات الاستقصائية المعتمدة في إعداد هذا التقرير.
    En fait, la plupart des besoins en données correspondant à cette chaîne de valeur sont nouveaux, en ce sens qu'ils ne sont pas encore pris en considération dans la base de données statistique officielle. UN فأغلبية الاحتياجات البيانية هي في الواقع احتياجات جديدة بالنسبة إلى قاعدة البيانات الإحصائية الرسمية.
    Toutefois, le milieu de la statistique officielle n'a que peu d'expérience dans les moyens de prendre des mesures concernant les écosystèmes et leur contribution aux activités économiques et humaines. UN غير أن الدوائر الإحصائية الرسمية لا تملك سوى خبرة قليلة بشأن كيفية قياس النظم الإيكولوجية ومساهمتها في الأنشطة الإنسانية والاقتصادية.
    La majorité des membres de ce groupe proviennent des milieux statistiques officiels, et la plupart d'entre eux sont originaires de pays en développement. UN واختير معظم أعضاء الفريق من الدوائر الإحصائية الرسمية وتأتي الغالبية من بلدان نامية.
    Le tableau 1 récapitule les principaux indicateurs économiques, calculés sur la base des statistiques officielles disponibles. UN ويرد في الجدول الأول ملخص للمؤشرات الاقتصادية الرئيسية استناداً إلى المصادر الإحصائية الرسمية المتاحة.
    Le tableau 1 résume les principaux indicateurs économiques, en se fondant sur les statistiques officielles disponibles. UN ويرد في الجدول الأول ملخص للمؤشرات الاقتصادية الرئيسية استناداً إلى المصادر الإحصائية الرسمية المتاحة.
    Les donnés statistiques officielles décrivant ces changements qui constituent des indicateurs de changements démographiques révèlent ce qui suit : UN وتبين البيانات الإحصائية الرسمية التي أعقبت هذه التغييرات، بوصف ذلك جزءًا من مؤشرات التغييرات الديموغرافية، ما يلي:
    Cette base de données contient un important volume d'informations sur la population des migrants internationaux, provenant d'un vaste ensemble de sources, dont des recensements de population, des registres de population, des enquêtes témoins nationales et d'autres sources de statistiques officielles. UN وتشتمل قاعدة البيانات على كمٍّ كبير من البيانات عن المهاجرين الدوليين، جرى جمعها من مجموعة متنوعة من المصادر، بما في ذلك تعدادات السكان، والسجلات السكانية والدراسات الاستقصائية الممثلة على الصعيد الوطني وغيرها من المصادر الإحصائية الرسمية.
    Le groupe a demandé instamment que soient privilégiées les séries statistiques officielles publiées par les organismes internationaux dûment mandatés pour établir les divers indices de développement humain, à commencer par l'IDH brut, car elles seules étaient stables, comparables et viables. UN وحث الفريق على ضرورة استخدام السلاسل الإحصائية الرسمية التي نشرتها الوكالات الدولية المكلفة بذلك لضمان موثوقية سلاسل البيانات وقابليتها للمقارنة واستمراريتها في وضع مؤشرات التنمية البشرية، ولا سيما مؤشر التنمية البشرية العالمي الرئيسي.
    Si l'on considère les statistiques officielles et les études de la condition et de la situation des femmes dans le pays, les femmes afro-costa-riciennes n'existent pas. UN ولو اعتُبرت المعلومات الإحصائية الرسمية والدراسات المتصلة بوضع المرأة وحالتها في البلد مرجعا، لكان معنى ذلك ألا وجود للمرأة الأفريقية الكوستاريكية.
    Toutefois, il est de fait que, pour la plupart des organisations de statistiques officielles, les priorités nationales doivent être traitées en premier et un accord international est nécessaire pour procéder aux changements nécessaires compte tenu de ce principe. UN 21 - بيد أن الواقع هو أن معظم المنظمات الإحصائية الرسمية تهتم بالأولويات الوطنية قبل أي شيء آخر، ومن الضروري التوصل إلى اتفاق دولي لتحقيق التغييرات اللازمة على هذا الأساس.
    La partie islandaise du projet a fait fond, d'une part, sur des interviews qualitatives de 45 hommes et femmes de trois régions de l'Islande rurale et, d'autre part, sur une analyse approfondie des données statistiques officielles. UN والجزء الآيسلندي من المشروع بني، من ناحية، على مقابلات نوعية مطوّلة أجريت مع 45 رجلا وامرأة من ثلاث مناطق في الريف الآيسلندي، ومن ناحية أخرى، على تحليل شامل للبيانات الإحصائية الرسمية.
    Une délégation, qui avait pris part aux cinq consultations organisées, a encouragé le Bureau à nouer des liens avec les offices de statistique des pays en développement et à exploiter les statistiques officielles publiées par divers pays. UN وشجع أحد الوفود الذي شارك في المشاورات الخمس جميعها، المكتب على إقامة صلات مع الوكالات الإحصائية الرسمية في العالم النامي، واعتماد إحصاءات أصدرتها حكومات مختلف البلدان.
    Malgré les avantages que peuvent présenter ces nouvelles sources de données aux fins de la statistique officielle, il convient d'examiner et d'évaluer de façon approfondie la pertinence de leur utilisation. UN وعلى الرغم من فوائدها المحتملة، ينبغي دراسة مدى ملاءمة مصادر البيانات غير التقليدية الجديدة للأغراض الإحصائية الرسمية دراسة وافية وتقييمها.
    Considérant que l'information statistique officielle est une base indispensable pour le développement dans les domaines économique, démographique, social et de l'environnement ainsi que pour la connaissance mutuelle et les échanges entre les États et les peuples du monde, UN إذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الإحصائية الرسمية أساس لازم للتنمية المستدامة في الميادين الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والبيئية، وللتبادل المعرفي والتجاري بين دول وشعوب العالم،
    Considérant que l'information statistique officielle est une base indispensable pour le développement dans les domaines économique, démographique, social et de l'environnement ainsi que pour la connaissance mutuelle et les échanges entre les États et les peuples du monde, UN إذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الإحصائية الرسمية أساس لازم للتنمية المستدامة في الميادين الاقتصادية والديموغرافية والاجتماعية والبيئية، وللتبادل المعرفي والتجاري بين دول وشعوب العالم،
    Cette mesure a pour objectif de faciliter l'établissement de consultations détaillées avec les milieux statistiques officiels à un stade précoce de la préparation du Rapport sur le développement humain de 2011 et des éditions suivantes. UN والهدف من هذا الإجراء هو تيسير إجراء مشاورات مبكرة وكاملة مع الدوائر الإحصائية الرسمية أثناء إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2011 والتقارير اللاحقة.
    :: Souligner le fait que, pour être efficaces, les principes statistiques doivent être inscrits dans les cadres institutionnels qui régissent les systèmes statistiques officiels et être respectés à tous les niveaux politiques, de même que par tous les acteurs des systèmes nationaux de statistique. UN :: وإذ تؤكد أنه لكي تتسم المبادئ الإحصائية بالفعالية فلا بد من تجسيدها في الأطر المؤسسية التي تحكم النظم الإحصائية الرسمية ومن احترامها على جميع المستويات ومن جانب كافة الأطراف المعنية في النظم الإحصائية الوطنية.
    10. Plusieurs actions ont été menées afin de conférer davantage de transparence au processus de préparation du Rapport sur le développement humain, en assurant une meilleure communication avec les États Membres et la communauté statistique mondiale et la reconstitution du Groupe consultatif sur les statistiques. UN 10 - واتخذت عدة إجراءات لزيادة شفافية عملية إعداد تقرير التنمية البشرية، وذلك من خلال تحسين الاتصالات مع الدول الأعضاء والدوائر الإحصائية الرسمية وإعادة إنشاء الفريق الاستشاري الإحصائي.
    Le manuel sera particulièrement utile aux statisticiens officiels et aux utilisateurs. UN وسيكون الدليل مفيداً بصفة خاصة للقائمين على تجميع البيانات الإحصائية الرسمية ومستعمليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus