"الإحضار" - Traduction Arabe en Français

    • habeas corpus
        
    • de déploiement
        
    • comparaître
        
    • retrait Peinture
        
    • les recours
        
    • requête
        
    • habeas data
        
    En formant une requête en habeas corpus, ce qui, dans certaines conditions, ouvre la voie à un contrôle judiciaire du bien-fondé de la détention; UN السعي للحصول على أمر الإحضار أمام المحكمة، الذي يتيح في ظروف معينة مراجعة قضائية لمدى وجود سبب وجيه للاحتجاز؛
    De nombreuses demandes d'habeas corpus concernant des disparitions prolongées sont en attente devant la Cour suprême depuis bien des années. UN إذ ظل العديد من التماسات أوامر الإحضار المتعلقة بحالات الاختفاء طويلة الأجل عالقة أمام المحكمة العليا لسنوات عدة.
    Le principe d'habeas corpus est pleinement appliqué. UN ويطبَّق مبدأ أمر الإحضار تطبيقاً كاملاً.
    Des économies d'un montant de 30 300 dollars ont été réalisées du fait que les frais de déploiement de 14 avions ont été moins élevés que prévu. UN ٤٥- تكاليف اﻹحضار/اﻹجلاء - تحققت وفورات قدرها ٣٠٠ ٣٠ دولار بسبب انخفاض التكاليف الفعلية لنقل ١٤ طائرة إلى منطقة البعثة.
    Après cela, un recours au titre des droits fondamentaux a été déposé à la place du recours en habeas corpus. UN وبعد تلك الفترة رُفعت قضية بشأن الحقوق الأساسية عوض أمر الإحضار.
    L'avocat, tout comme le juge et le procureur, occupe une place importante dans l'exécution des ordonnances d'habeas corpus. UN فالمحامي طرف رئيسي في تنفيذ أوامر الإحضار بالإضافة إلى القضاة وأعضاء النيابة.
    Des analyses ont été réalisées sur la législation en vigueur et sur l'application de l'habeas corpus. UN أجري تحليل للتشريع القائم ولتنفيذ أوامر الإحضار.
    En conséquence, l'auteur a introduit un recours en habeas corpus. UN وردّ صاحب البلاغ على هذا الإغفال بتقديم التماس بحق الإحضار أمام المحكمة.
    Il apparaît en outre que la rétention administrative et un dispositif insuffisant ou inexistant pour l'habeas corpus sont en corrélation. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك ترابطاً بين الاحتجاز الإداري وضعف أو انعدام تسهيلات أمر الإحضار.
    L'État partie devrait aussi préciser si les audiences du tribunal durant lesquelles la règle de l'habeas corpus est invoquée sont publiques ou se déroulent à huis clos. UN وينبغي للدولة الطرف أن توضح أيضا ما إذا كانت جلسات المحكمة التي يعتد فيها بقانون الإحضار عامة أو خاصة.
    Le Rapporteur spécial souligne qu'il importe de développer l'usage du habeas corpus comme garantie judiciaire fondamentale de protection des droits de l'homme. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية تطوير استخدام أوامر الإحضار باعتبارها ضمانة قانونية أساسية لحماية حقوق الإنسان.
    L'avocat, tout comme le juge et le procureur, occupe une place importante dans l'exécution des ordonnances d'habeas corpus. UN فالمحامي طرف رئيسي في تنفيذ أوامر الإحضار بالإضافة إلى القضاة وأعضاء النيابة.
    La procédure d'habeas corpus n'existe pas non plus. UN كما أن إجراء أمر الإحضار أمام القاضي غير متاح.
    Enfin, le Groupe de travail relève que M. Jayasundaram n'a pas pu comparaître in personam devant le tribunal pendant les audiences d'habeas corpus. UN وأخيراً يلاحظ الفريق العامل أيضاً أن السيد جاياسوندرام لم يقدَّم بشخصه أمام المحكمة أثناء جلسات أمر الإحضار.
    La Représentante spéciale constate que, dans bien des exemples de législation relative à la sécurité, on trouve des dispositions restreignant le droit à l'habeas corpus. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن العديد من التشريعات الأمنية تشتمل على أحكام تقيد الحق في أمر الإحضار.
    À aucun stade de la première ou de la deuxième détentionrétention l'auteur n'a formé de recours en habeas corpus ni invoqué la compétence de la Haute Cour (High Court) pour demander une ordonnance de mandamus ou une autre mesure. UN ولم يلتمس صاحب البلاغ في أي مرحلة من مراحل احتجازه الأولى أو اللاحقة أمر الإحضار أو يحتج بالحكم القضائي الأصلي الذي أصدرته المحكمة العليا فيما يخص التماس أمر إحضار أو أي سبيل من سبل الانتصاف.
    86. Le montant prévu couvrira les frais de déploiement et de retrait des appareils, comme indiqué à l'annexe VIII au présent rapport. UN ٨٦ - رصد اعتماد لتكاليف اﻹحضار/اﻹجلاء للطائرات، بالشكل الوارد بالمرفق الثامن من هذا التقرير.
    Des ressources sont prévues pour couvrir les frais de déploiement d’un hélicoptère. UN ٤٣- تكاليف اﻹحضار/اﻹجلاء - رصد اعتماد لتكاليف إحضار طائرة هليكوبتر واحدة.
    Eux, ils nous coûtent juste des remises de citations à comparaître. Open Subtitles أولئك الرجالِ ألغوا علينا الإستراحة على وظائفِ مذكرةِ الإحضار.
    Déploiement/retrait Peinture UN تكاليف الإحضار/الإجلاء
    les recours d’habeas corpus, de ce fait, sont vides de sens. UN لذلك فإن الطعون المتعلقة بأوامر اﻹحضار لا معنى لها.
    Les garanties constitutionnelles sont au nombre de six: le recours en habeas corpus, le recours en amparo, le recours en habeas data, le recours en inconstitutionnalité, l'action populaire et le recours en application de la loi. UN والأولى ستة وهي: إجراء الإحضار أمام المحكمة، وإجراء الحماية الدستورية، وإجراء حماية البيانات الشخصية، والإجراء المتعلق بعدم الدستورية، والإجراء الشعبي، والإجراء المتعلق بالامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus