Tous les départements du PNUD doivent être sensibles à la nécessité de faire preuve de rigueur dans leurs pratiques de gestion. | UN | ويجب أن تكون جميع الإدارات في البرنامج الإنمائي على بينة من جو التقشف السائد في ممارساتها الإدارية. |
Le volume global des activités de maintien de la paix a eu une incidence sur le niveau d'appui et d'assistance fourni par l'ensemble des départements du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكان لمستوى أنشطة حفظ السلام ككل أثر على مستوى الدعم والمساندة اللذين توفرهما جميع الإدارات في مقر الأمم المتحدة. |
L'équipe relative aux moyens civils collabore également avec divers départements du Siège pour assurer la cohérence des efforts en matière de développement des moyens civils. | UN | وأضافت أن فريق القدرات المدنية عمل أيضا مع مختلف الإدارات في المقر من أجل كفالة اتساق جهودها فيما يتصل بتنمية القدرات المدنية. |
Ce chiffre avait été arrêté sur la base des entretiens menés auprès des représentants des départements dans la première étude de faisabilité. | UN | وهذا الرقم مستمد من المقابلات التي أجريت مع ممثلي الإدارات في إطار دراسة الجدوى الأصلية. |
Ce système a sensiblement contribué à renforcer la discipline des départements en matière de contrôle de l'exécution et facilité la remontée des informations nécessaires à la gestion. | UN | وقد لعب هذا النظام دورا هاما في تعزيز الانضباط بين الإدارات في رصد الأداء وفي تيسير تدفق المعلومات الإدارية من أسفل الهرم إلى أعلاه. |
i) Vérification annuelle du fonctionnement du dispositif de télétravail par chaque département du Siège; | UN | ' 1` تجري جميع الإدارات في المقر اختبارا سنويا للعمل عن بعد؛ |
Cet effort a été lent et a considérablement restreint la capacité du Département à progresser vers l'objectif de la parité, compte tenu notamment des contraintes budgétaires et techniques auxquelles se heurtent tous les départements à cet égard. | UN | وكان هذا الجهد وئيدا وحدّ من قدرة الإدارة على التقدم نحو هدف تحقيق التكافؤ، لا سيما في ظل واقع الصعوبات المتعلقة بالميزانية والصعوبات التقنية التي تواجه جميع الإدارات في هذا المجال. |
On s'est certes efforcé d'incorporer des fonctions supplémentaires, mais il reste que la taille importante de la nouvelle Mission suscitera des besoins immédiats, qui mettront à rude épreuve la capacité des départements au Siège, avec leurs effectifs actuels. | UN | ورغم الجهود التي بذلت لاستيعاب مهام إضافية في إطار الملاك الوظيفي القائم، ستنجم عن كِبر حجم البعثة الجديدة طلبات عاجلة تفوق قدرة المستويات الحالية من الموارد المتاحة لتلك الإدارات في المقر. |
Le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires supervise les résultats obtenus par les chefs de département dans l'exécution de ces plans. | UN | ويقوم مجلس الأداء الإداري بالإشراف على أداء رؤساء الإدارات في تنفيذ الخطط التي تضعها هذه الإدارات. |
Les représentants de certains départements du Siège se sont également plaints du manque de consultations préalables. | UN | كما اشتكى ممثلو بعض الإدارات في المقر أيضاً من عدم حدوث ما يكفي من التشاور المسبق. |
Le volume des activités de maintien de la paix a eu une incidence sur celui des services d'appui fournis par tous les départements du Siège. | UN | وقد أثر المستوى العام لأنشطة حفظ السلام على مستوى ما قدمته جميع الإدارات في مقر الأمم المتحدة من دعم ومساندة. |
Le volume des activités de maintien de la paix a eu une incidence sur celui des activités d'appui fournies par tous les départements du Siège. | UN | وكان لمستوى أنشطة حفظ السلام ككل أثر على مستوى الدعم والمساندة اللذين توفرهما جميع الإدارات في مقر الأمم المتحدة. |
Les représentants de certains départements du Siège se sont également plaints du manque de consultations préalables. | UN | كما اشتكى ممثلو بعض الإدارات في المقر أيضا من عدم حدوث ما يكفي من التشاور المسبق. |
La gestion de chacun des départements du Secrétariat devrait obéir au principe d'une représentation géographique équitable. | UN | فإدارة كل الإدارات في الأمانة العامة يجب أن يراعى فيها التمثيل الجغرافي العادل. |
Le Comité consultatif a été informé que le rapport du Secrétaire général avait été mis au point après d'amples consultations avec les départements du Siège et les bureaux extérieurs. | UN | 82 - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تقرير الأمين العام قد تم إعداده بعد مشاورات مستفيضة مع الإدارات في المقر ومع المكاتب البعيدة عن المقر. |
Les résultats obtenus par les départements dans la réalisation de ces objectifs seront suivis et évalués par le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme. | UN | وسيتولى مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة رصد وتقييم أداء الإدارات في تحقيق هذه الأرقام المستهدفة. |
On trouvera au chapitre IV un exposé des principaux résultats obtenus pour chaque titre du budget, par programme et sous-programme, y compris des indications sur les écueils ou les obstacles rencontrés par les départements dans ce contexte. | UN | ويتضمن الفصل الرابع الملامح البارزة للأداء حسب أبواب الميزانية، على مستوى البرامج والبرامج الفرعية، ويشمل أيضا معلومات عن بعض التحديات والعقبات التي صادفتها الإدارات في هذا المسعى. |
Toutefois, comme les départements avaient différents niveaux de dépenses communes de personnel en fonction de la situation personnelle des fonctionnaires qui en relevaient, des ressources étaient transférées entre départements en fin de l'exercice s'il y avait des déficits. | UN | إلا أنه نظرا لأن مستويات التكاليف العامة للموظفين في الإدارات تختلف باختلاف الأوضاع الشخصية للموظفين، تجري إعادة توزيع الأموال بين الإدارات في نهاية الفترة المالية، عند الضرورة، لتغطية أي عجز. |
Maintien des arrangements existants en ce qui concerne les ressources et les responsabilités des autres départements en matière d'appui au maintien de la paix | UN | المحافظة على الترتيبات القائمة فيما يتعلق بموارد الإدارات الأخرى المخصصة لدعم حفظ السلام ومسؤوليات تلك الإدارات في هذا الصدد |
ii) Vérification semi-annuelle du fonctionnement de la chaîne d'appels par chaque département du Siège; | UN | ' 2` تجري جميع الإدارات في المقر اختبارات نصف سنوية لجهات الاتصال في حالات الطوارئ؛ |
On affinera une nouvelle fois les repères et les indicateurs permettant de mesurer les progrès, pour les inclure dans les plans d'action et les rapports périodiques de surveillance, tout en aidant les départements à élaborer leur stratégie de recrutements et d'affectations. | UN | وسيستمر تحسين النقاط الإرشادية ومؤشرات قياس النجاح وإدراجها في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وفي تقارير الرصد الدورية وستقدم مساعدة إلى الإدارات في وضع استراتيجيات التزويد بالموارد البشرية. |
Des fonds sont également demandés afin de poursuivre les investissements dans l'informatique et la télématique nécessaires au renforcement et à l'appui de systèmes de gestion essentiels qui ont été installés dans un certain nombre de départements au Siège et dans les bureaux hors Siège. | UN | وأدرجت أيضا موارد لمواصلة الاستثمار المطلوب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز ودعم الخدمات الأساسية لإدارة الموارد الموزعة علي الإدارات في المقر والمكاتب البعيدة عن المقر. |
[Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés par chaque département dans la mise en œuvre du plan d'action qu'il a établi en matière de ressources humaines] | UN | [تقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته الإدارات في تنفيذ خطط عمل كل منها المتعلقة بالموارد البشرية] |
Aide obtenue des administrations lors de la vérification des comptes | UN | المساعدة المقدمة من الإدارات في إجراء مراجعة الحسابات |
:: Poursuite et développement de la coopération technique avec les départements pour le catalogage, la numérisation, etc. | UN | :: مواصلة التعاون التقني وزيادته مع الإدارات في مجال الفهرسة والتمثيل الرقمي، وما إلى ذلك. |