Les organes de suivi des traités donnent également des instructions aux différents départements et entités dans ces domaines. | UN | وتسهم هيئات المعاهدات كذلك في التعليمات التي تتلقاها مختلف الإدارات والكيانات في هذه المجالات. |
Le Comité exécutif a approuvé les recommandations de l'Équipe spéciale et les chefs des départements et entités concernés ont désigné des coordonnateurs en 2003. | UN | ووافقت اللجنة التنفيذية على توصية فرقة العمل، وفي عام 2003، قام رؤساء الإدارات والكيانات ذات الصلة بتسمية جهات التنسيق. |
Il est indispensable que les lois en vigueur soient effectivement mises en œuvre et que le Gouvernement établisse un système efficace de coordination entre les différents départements et entités chargés de mettre en œuvre les politiques d'éducation, de sorte à en assurer la cohérence. | UN | فلا بد من إنفاذ القوانين بصورة فعلية ولا بد أن تضع الحكومة نظاماً فعالاً للتنسيق بين مختلف الإدارات والكيانات المعنية بتنفيذ سياسات التعليم بحيث تكون متناسقة. |
Faire en sorte que les organismes et entités exécutent leurs programmes d'assurance des biens patrimoniaux sans avoir besoin de faire appel aux services de consultants extérieurs, en publiant les directives correspondantes. | UN | تشجيع الإدارات والكيانات على تنظيم برامج لتأمين الممتلكات الموروثة دون ضرورة لاستدعاء خبراء تقييم خارجيين، وذلك عن طريق إصدار الخطوط التوجيهية اللازمة. |
Tous les départements et autres entités concernées doivent collaborer pleinement avec le Bureau et appliquer ses recommandations. | UN | وينبغي أن تتعاون جميع الإدارات والكيانات على النحو الأوفى مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأن تنفذ توصياته. |
La création de postes de haut niveau ne cesse de s'accélérer et l'élargissement des mandats dans les différents départements et entités rend difficile un contrôle judicieux des postes, des fonctions et des finances. | UN | إذ تُنشأ وظائف على المستويات العليا بوتيرة متزايدة السرعة ويؤدي تمديد الولايات في جميع الإدارات والكيانات إلى صعوبة رصد الوظائف والمهام والماليات رصدا حكيما. |
Il importe au plus haut point que l'ensemble des départements et entités coopèrent pleinement avec le BSCI et appliquent ses recommandations. | UN | وقال إنه لأمر بالغ الأهمية أن تتعاون جميع الإدارات والكيانات تعاونا كاملا مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأن تقوم بتنفيذ توصياته. |
La Division de l'audit interne entend aussi poursuivre ses efforts pour faire la synthèse de résultats des analyses de risques sous la forme d'une évaluation des risques systémiques, c'est-à-dire communs à tous les départements et entités du Secrétariat. | UN | وتعتزم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات أيضا مواصلة العمل على تجميع نتائج تقييمات المخاطر في تقييم شامل للمخاطر على نطاق الأمانة العامة، من أجل تحديد مخاطر منظومية معينة مشتركة بين مختلف الإدارات والكيانات التابعة للأمانة العامة. |
La Division de l'audit interne entend aussi poursuivre ses efforts pour faire la synthèse de résultats des analyses de risques sous la forme d'une évaluation des risques systémiques, c'est-à-dire communs à tous les départements et entités du Secrétariat. | UN | وتعتزم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات أيضا مواصلة العمل على تجميع نتائج تقييمات المخاطر في تقييم شامل للمخاطر على نطاق الأمانة العامة، من أجل تحديد مخاطر منظومية معينة مشتركة بين مختلف الإدارات والكيانات التابعة للأمانة العامة. |
Je propose que mon successeur regroupe les 25 départements et entités qui à l'heure actuelle relèvent directement du Secrétaire général en huit unités administratives ou groupes environ dont chacun serait dirigé par un secrétaire général adjoint. | UN | أقترح أن يجمع خلفي الإدارات والكيانات الخمسة والعشرين الخاضعة في الوقت الراهن لإمرة الأمين العام مباشرة فيما يقارب ثماني فئات أو مجموعات تنظيمية. |
L'objectif qui consistait à accroître le nombre des départements et entités réalisant une représentation équilibrée des hommes et des femmes n'a pas été atteint, et les tendances sont dans l'ensemble négatives. | UN | إذ لم يتم تحقيق هدف زيادة عدد الإدارات والكيانات التي تفي بمتطلب التوازن بين الجنسين بينما تتسم الاتجاهات في هذا المجال بالسلبية عموما. |
Le Comité prend acte des mesures positives qui ont été prises, mais il est préoccupé par le fait que le directeur exécutif actuellement désigné n'a pas autorité sur tous les départements et entités dans lesquels Umoja sera installé et que, partant, il ne pourra peut-être pas assurer un pilotage efficace du projet. | UN | والمجلس، إذ يعترف بالخطوات الإيجابية المتخذة، قلق إزاء احتمال ألا تكون للمالك المسؤول الرفيع المستوى، حسب تعيينه الحالي، السلطة اللازمة على جميع الإدارات والكيانات التي سيُنفذ فيها نظام أوموجا، فيعجز بذلك عن المضي قدما بالمشروع على نحو فعال. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait institutionnaliser sa coordination avec les autres départements et entités en signant des mémorandums d'accord ou des accords de prestation de services. | UN | 91 - ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بإضفاء طابع رسمي على تنسيقها مع الإدارات والكيانات الأخرى في مذكرات تفاهم أو اتفاقات على مستوى الخدمات. |
Au paragraphe 91 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes fait référence à sa recommandation selon laquelle le Département des opérations de maintien de la paix devrait institutionnaliser sa coordination avec les autres départements et entités en signant des mémorandums d'accord ou des accords de prestation de services. | UN | 22 - يشير المجلس في الفقرة 91 من تقريره إلى توصياته بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإضفاء الصفة الرسمية على تنسيقها مع غيرها من الإدارات والكيانات في مذكرات التفاهم أو اتفاقات مستوى الخدمة. |
Pour ce qui est de l'utilisation des ressources, il est important de rappeler que l'apport de services consultatifs n'est pas exécuté isolément mais dans le cadre des programmes respectifs du plan à moyen terme gérés par les différents départements et entités, qui répondent aux demandes de pays relevant de leurs compétences. | UN | وفيما يتعلق باستعمال الموارد، من المهم الإشارة إلى أن تقديم الخدمات الاستشارية ليس نشاطا مستقلا بذاته، وإنما هو جزء لا يتجزأ من برامج الخطة المتوسطة الأجل التي تديرها مختلف الإدارات والكيانات المستجيبة لطلبات الخدمات الاستشارية الواردة من الحكومات في نطاق ميادين اختصاصها. |
Le BSCI a signalé au Comité qu'aux fins de l'établissement du plan d'audit interne fondé sur les risques pour 2010-2011, il avait mené des évaluations des risques approfondies dans 51 départements et entités entre juillet 2007 et septembre 2008, couvrant environ 90 % de son champ d'audit. | UN | 11 - وقد أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأنه، في إطار إعداد خطة عمل المراجعة الداخلية للحسابات على أساس المخاطر للفترة 2010-2011، أجريت تقييمات شاملة للمخاطر في 51 من الإدارات والكيانات في الفترة من تموز/يوليه 2007 إلى أيلول/سبتمبر 2008، تغطي 90 في المائة تقريبا من مجمل مراجعات المكتب. |
Le Comité a fait le point de l'état d'application de sa recommandation antérieure tendant à ce que le Département institutionnalise sa coordination avec les autres départements et entités en signant des mémorandums d'accord ou des accords de prestation de services. | UN | 295- وتابع المجلس الحالة فيما يتعلق بتوصيته السابقة() بأن تقوم الإدارة بوضع إطار رسمي للتنسيق الذي تقوم به مع باقي الإدارات والكيانات من خلال مذكرة تفاهم أو اتفاقات مستوى الخدمة. |
L'Inspecteur conclut que le HCDH devrait entreprendre, au plus tard à la fin de 2015, une étude approfondie des pratiques et procédures de l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités, en vue d'intégrer les bonnes pratiques d'autres départements et entités concernés et d'optimiser les moyens de mettre en place un mécanisme d'intervention et de déploiement rapides et les procédures correspondantes. | UN | 153- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تُجري، في موعد أقصاه نهاية عام 2015، دراسة شاملة تتناول ممارسات وإجراءات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى، بغرض الأخذ بالممارسات السليمة المعمول بها في الإدارات والكيانات الأخرى ذات الصلة، والتحسين الأمثل لطرق إيجاد آلية للاستجابة والنشر السريعين وما يتصل بها من إجراءات. |
Dans le même temps, on a mis sur pied un système institutionnel composé des différents centres de recherche qui fonctionnent dans les organismes et entités de l'APF, les universités publiques et les établissements d'enseignement supérieur, ainsi que des centres de recherche de certaines entreprises et universités privées. | UN | ووضع في الوقت نفسه نظام مؤسسي يربط بين مختلف مراكز البحوث العاملة في الإدارات والكيانات التابعة للإدارة العامة الاتحادية، والجامعات الحكومية ومؤسسات التعليم العالي ومراكز البحوث في مختلف الجامعات والشركات الخاصة. |
989. Au 31 décembre 2003, les organismes et entités de l'APF ont reçu au total 24 740 demandes d'information; il a été répondu à 21 530 (87,03 %) d'entre elles, négativement dans 266 cas. | UN | 989- وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر2003. تلقت الإدارات والكيانات الاتحادية ما مجموعة 740 24 استفساراً منها 530 21 (78.03 في المائة) تم تلبيتها، وكانت الإجابة سلبية في 266 حالة. |
La dernière partie du rapport porte sur des recommandations précises concernant les tâches, procédures et politiques administratives qui ont été formulées en vue d'éliminer les doubles emplois ainsi que les procédures et pratiques bureaucratiques inutiles et complexes dans tous les départements et autres entités du Secrétariat. | UN | ويعالج الجزء الأخير من التقرير توصيات محددة بشأن المهام والإجراءات والسياسات الإدارية بهدف القضاء على الازدواجية والإجراءات والممارسات البيروقراطية المعقدة وغير الضرورية ضمن جميع الإدارات والكيانات بالأمانة العامة. |