En conséquence, le Comité a mis au point, à titre de solution de remplacement, un programme de gestion concertée des parcours. | UN | وعليه، استحدث الفريق، كبديل، برنامج الإدارة التعاونية للمراعي. |
On trouvera à l'annexe I du présent rapport les détails du programme de gestion concertée des parcours. | UN | وترد تفاصيل برنامج الإدارة التعاونية للمراعي في المرفق الأول بهذا التقرير. |
Dans le cadre d'un programme de gestion concertée, les parties intéressées se rapprochent et collaborent à la fixation d'objectifs de gestion convenus et à la gestion des pratiques correspondantes. | UN | فبرنامج الإدارة التعاونية يحمل الأطراف المهتمة على التعاون لتحديد أهداف وممارسات متفق عليها في مجال إدارة الموارد. |
La remise en état doit faire l'objet d'un plan à long terme et les approches stratégiques devraient être fondées sur les principes de la gestion concertée et adaptative pour la gestion durable des terres. | UN | ولكي تكلل أي جهود للاستصلاح بالنجاح، يجب أن تكون خطة الاستصلاح خطة طويلة الأجل. وينبغي أن تستخدم النُهجُ الاستراتيجية مبادئ الإدارة التعاونية التكيفية من أجل الإدارة المستدامة للأراضي. |
C'est la seule instance susceptible de traiter de la gestion coopérative de problèmes qui ne connaissent aucune frontière. | UN | فهي المحفل الوحيد الذي يمكنه التعامل مع الإدارة التعاونية للمشاكل التي لا تعترف بالحـدود. |
363. Le coût du programme de gestion concertée, calculé sur la base des éléments décrits à l'annexe I, se monte à USD 160 335 200. | UN | 363- وتُقدَّر تكاليف برنامج الإدارة التعاونية للمراعي، استناداً إلى العناصر التي يتضمنها المرفق الأول بمبلغ 200 335 160 دولار من دولارات المتحدة. |
Ce montant correspond à la somme de USD 160 335 200 pour le programme de gestion concertée et de USD 246 873 pour les programmes d'élevage en captivité. | UN | ويتألف هذا المبلغ من 200 335 160 دولار من دولارات الولايات المتحدة لبرنامج الإدارة التعاونية للمراعي و873 246 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لبرامج تحسين سلالات الحيوانات الحبيسة. |
18. Il faudrait allouer des ressources à la formation du personnel aux méthodes de gestion concertée. | UN | 18- وينبغي تخصيص موارد لتدريب الموظفين على أساليب الإدارة التعاونية. |
La recherche a contribué à la mise au point de systèmes de gestion concertée évolutive et a renforcé le rôle des communautés locales et des groupes autochtones, qui ont contribué à la planification et à l'exécution des activités de gestion. | UN | وساهمـت البحوث في تطوير نظم الإدارة التعاونية القابلة للتكيـف وتعزيز أدوار المجتمعات المحلية وجماعات السكان الأصليين، التي ساهمت في تخطيط الإدارة وتنفيذها. |
La Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons de cette année a constitué une occasion importante d'évaluer objectivement l'efficacité de l'Accord s'agissant de la gestion concertée et durable des pêches. | UN | وشكل مؤتمر هذا العام لاستعراض اتفاق الأرصدة السمكية فرصة هامة لإجراء تقييم ناقد لفعالية الاتفاق في دفع عجلة الإدارة التعاونية والمستدامة لمصايد الأسماك. |
gestion concertée de l'environnement spatial | UN | الإدارة التعاونية للبيئة الفضائية |
Depuis sa création, en 1975, elle fournit un appui à ses États membres en vue d'une gestion concertée des différentes questions maritimes, comme la sécurité portuaire et la coordination du transport maritime. | UN | فقد قدمت المنظمة منذ تأسيسها في عام 1975 الدعم للدول الأعضاء في مجال الإدارة التعاونية لجميع المسائل البحرية بما في ذلك أمن الموانئ وتنسيق النقل البحري. |
L'extension du système à d'autres régions a été retardée par la décision d'utiliser le logiciel SharePoint, en mettant notamment à profit les qualités qu'il présente en tant qu'outil de gestion concertée. | UN | وقد تأخرت خطط تطبيق النظام في مناطق أخرى نتيجة لقرار تطبيق نظام SharePoint، ولا سيّما استخدام سماته في الإدارة التعاونية. |
a) Les ressources humaines et financières sont insuffisantes pour permettre une gestion concertée des forêts, un renforcement des capacités de gestion des ressources et une amélioration des infrastructures et des moyens de répression; | UN | (أ) عدم كفاية التمويل والموارد البشرية بما يلزم لتنفيذ الإدارة التعاونية للغابات، وبناء القدرات اللازمة لإدارة الموارد، وتحسين البنية التحتية وتعزيز القدرات في مجال إنفاذ القوانين؛ |
9. Les coûts de ce programme de gestion concertée se composeront de deux éléments: les dépenses de fonctionnement et les fonds nécessaires aux mesures d'incitation à la réduction des troupeaux. | UN | 9- وستتكون تكاليف برنامج الإدارة التعاونية من عنصرين هما: النفقات الإدارية والأموال الضرورية للحوافز المالية من أجل خفض حجم قطعان الماشية. |
b) La conclusion de l'accord entre le Burkina Faso et la France relatif à la gestion concertée des flux migratoires et au développement solidaire signé en 2009, lequel porte sur plusieurs domaines couverts par la Convention; | UN | (ب) الاتفاق المبرم بين بوركينا فاسو وفرنسا بشأن الإدارة التعاونية لتدفقات المهاجرين والتنمية الشاملة والذي وُقِّع عام 2009، وهو اتفاق يتناول عدَّة مجالات تشملها الاتفاقية؛ |
Nous nous félicitons du texte de consensus adopté lors de la Conférence d'examen de l'Accord, en mai 2006, qui a fourni une occasion importante d'effectuer une évaluation critique de l'efficacité de l'Accord pour ce qui est de faire progresser la gestion concertée et durable des pêches, ainsi que le droit international de la mer en général. | UN | ورحبنا بالنص المتفق عليه بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض الاتفاق بشأن الأرصدة السمكية في أيار/مايو 2006. وقد أتاح فرصة هامة لإجراء تقييم ناقد لفعالية الاتفاق في دفع عجلة الإدارة التعاونية والمستدامة للمصايد، وقانون البحار الدولي بصفة عامة. |
Le succès de la gestion concertée dépend de mécanismes de financement à long terme, flexibles, qui reposent sur un partage des coûts et qui offrent des mesures d'incitation à l'appui des initiatives privées en matière de conservation des bassins versants. | UN | 43 - ويعتمد نجاح الإدارة التعاونية على آليات التمويل التي تكون طويلة الأجل ومرنة ومبنية على تقاسم التكلفة وتقدم حوافز لدعم المبادرات الخاصة في مجال المحافظة على مستجمعات المياه(). |
8. Mobiliser des financements pour la gestion coopérative transsectorielle, transfrontalière et locale des ressources en eau et pour les opérations correspondantes; | UN | 8 - تعبئة التمويل من أجل الإدارة التعاونية للمياه والعمليات المتعلقة بها عبر القطاعات والحدود والمجتمعات المحلية؛ |
Il s'agissait de démontrer la viabilité et les effets potentiels d'une gestion coopérative des bassins versants dans la lutte contre la désertification et la pauvreté dans les zones arides et se semi-arides. | UN | وهدف هذا المشروع هو إثبات جدوى الإدارة التعاونية لمستجمعات المياه وأثرها المحتمل في محاربة التصحر والفقر في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
4. En Jordanie, on s'est intéressé, à titre expérimental, aux approches de gestion coopérative à petite échelle. | UN | 4- وخضعت نهوج الإدارة التعاونية إلى تجارب، على نطاق صغير نسبيا، في الأردن. |