Le cours sur les techniques modernes de gestion portuaire comporte deux cent quarante heures de formation, laquelle est répartie en huit modules enseignés sur une période de deux ans. | UN | وتتألف دورة الإدارة الحديثة للموانئ من أنشطة تدريبية مدتها 240 ساعة ومقسمة إلى ثماني وحدات يستغرق تنفيذها سنتين. |
Afin de garantir le développement de l'agriculture et la sécurité alimentaire, les gouvernements devront mieux organiser les intervenants et les former aux méthodes modernes de gestion et de commercialisation. | UN | ولضمان التنمية الزراعية والأمن الغذائي، سيتعين على الحكومة تنظيم أصحاب المصلحة بصورة أفضل وتدريبهم على أساليب الإدارة الحديثة والتسويق. |
Le Département avait également pris des dispositions pour que soit largement dispensée une formation sur les pratiques modernes de gestion des pièces détachées et de prévision de la demande. | UN | 256 - ووضعت الإدارة أيضا برنامجا تدريبيا واسعاً في مجال الإدارة الحديثة لقطع الغيار والتنبؤات بالطلب. |
Un programme de perfectionnement aux techniques et méthodes de gestion modernes serait également indiqué. | UN | وسيكون من الأمور الأساسية أيضا إقامة برنامج لبناء القدرات في مجال تقنيات الإدارة الحديثة وممارساتها. |
Les six objectifs stratégiques du plan d'action visent tous à mettre en évidence l'importance et l'utilité de l'Institut régional et à promouvoir l'application de méthodes de gestion modernes à son administration, dans l'intérêt de tous les pays africains. | UN | وترمي الأهداف الاستراتيجية الستة للخطة إلى زيادة إبراز أهمية المعهد الإقليمي وجدواه، والعمل من أجل تطبيق نهج الإدارة الحديثة في تدبير شؤونه خِدمةً للبلدان الأفريقية قاطبة. |
Une gestion moderne et réactive des situations d'urgence doit faire appel à l'esprit de collaboration à tous les niveaux de la gouvernance. | UN | 43 - ويجب أن تستعين الإدارة الحديثة لحالات الطوارئ في الوقت المناسب بالحوكمة التعاونية على جميع المستويات. |
Il est possible, par diverses méthodes pratiques, de transformer en concepts modernes de gestion les connaissances traditionnelles sur les forêts et ainsi de les pérenniser. | UN | 36 - وتوجد طرق عملية لإدماج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في مفاهيم الإدارة الحديثة وضمان استمراريتها بالتالي. |
La gestion des travaux de construction suppose une bonne connaissance des méthodes modernes de gestion et une bonne compréhension du processus de conception architecturale et de construction. | UN | 128 - وتتطلب إدارة مشاريع البناء إلماما بأدوات الإدارة الحديثة وفهما لعملية التصميم والبناء. |
Les quatre derniers modules du cours sur les techniques modernes de gestion portuaire ont été exécutés dans les pays africains du réseau (Ghana et République-Unie de Tanzanie). | UN | ونُفذت الوحدات الأربع الأخيرة من دورة الإدارة الحديثة للمواني في البلدين الأفريقيين العضوين بالشبكة وهما جمهورية تنزانيا المتحدة وغانا. |
Au titre de ce programme, elle mène des activités de coopération technique et de renforcement des capacités en organisant des ateliers de formation des formateurs et des ateliers de tutorat pour améliorer les compétences d'instructeurs locaux travaillant dans les ports qui pourront ensuite former leur propre personnel, et dispense un cours sur les techniques modernes de gestion portuaire à l'intention de cadres intermédiaires et supérieurs. | UN | ويتيح البرنامج التعاون التقني وبناء القدرات من خلال حلقات عمل لتدريب المدربين وحلقات عمل توجيهية لدعم تطوير قدرات المدربين المحليين العاملين في الموانئ، والذين يتولون بعد ذلك تدريب زملائهم الموظفين، كما يدير البرنامج دورة الإدارة الحديثة للموانئ التي تستهدف مديري الموانئ على المستوى الأوسط والأعلى. |
Quatre séminaires ont été organisés en coopération avec le port de Luanda (Angola) sur le thème des techniques modernes de gestion portuaire; y ont assisté au total 30 participants lusophones − agents des ports nationaux et représentants d'entités liées au secteur portuaire. | UN | ونُظمت أربع حلقات دراسية بالتعاون مع ميناء لواندا، بأنغولا، بشأن " الإدارة الحديثة للمواني " . وقد حضر هذه الحلقات ما مجموعه 30 مشاركاً من الناطقين باللغة البرتغالية، هم موظفون من هيئات المواني والجهات المتصلة بالمواني. |
Les gouvernements, à tous les échelons, forment les fonctionnaires locaux de la planification familiale, ce qui permet à ces derniers de mieux comprendre la politique à suivre, de la faire respecter de manière appropriée et avec civilité, et d'améliorer la qualité des services en recourant à des méthodes et à des technologies modernes de gestion. | UN | وتقدم الحكومات على جميع المستويات التدريب للموظفين المحليين العاملين في مجال تنظيم الأسرة بغية تمكينهم من الفهم الأفضل والأعمق للسياسات، والاضطلاع بجهود إنفاذها على نحو لائق ومهذب، وتحسين نوعية الخدمات عن طريق استخدام مهارات وتكنولوجيات الإدارة الحديثة. |
40. Dans bien des cas, les gouvernements des pays en développement et les milieux commerciaux locaux ne mesurent pas à quel point les pratiques concurrentielles des marchés internationaux évoluent suivant les principes modernes de gestion de la logistique. | UN | 40- ولا يزال عدد من حكومات البلدان النامية والجهات التجارية المحلية على غير وعي بما تشهده الممارسات التنافسية في الأسواق الدولية من تغير وفقاً لمفاهيم الإدارة الحديثة للإمداد والتموين. |
Les pays en développement doivent également se donner pour objectif d'élever les niveaux de productivité en appliquant des techniques de gestion modernes et des économies d'échelle, tout en appliquant des technologies nouvelles permettant de réduire l'intensité de la pollution provenant du secteur manufacturier. | UN | ومن الضروري أيضا للبلدان النامية تحقيق مستويات أعلى من الإنتاجية من خلال استخدام تقنيات الإدارة الحديثة ووفورات الحجم الكبير، في الوقت الذي تطبق فيه التكنولوجيات الجديدة التي تقلل من حدة آثار التلويث التي يسببها القطاع الصناعي. |
Les pays en transition ont besoin de conseils théoriques et techniques afin de créer un environnement susceptible d'attirer les investissements étrangers, qui favorisera à son tour l'acquisition de nouvelles technologies et de compétences nouvelles et l'apprentissage de méthodes de gestion modernes. | UN | 16 - ومضى يقول إن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في حاجة إلى المشورة بشأن السياسة والمساعدة التقنية كي توجد بيئة من شأنها أن تجتذب الاستثمار الأجنبي، وهذا بدوره يمكنها من الحصول على تكنولوجيات ودراية جديدة ومن تعلّم أساليب الإدارة الحديثة. |
Comme les pratiques de gestion modernes font également une plus large place aux consultations, à la communication de l'information et à la transparence totale - qui sont autant d'éléments fondamentaux de la gestion du savoir - , le PNUD encourage de plus en plus le recours à ces pratiques dans la conduite des activités quotidiennes. | UN | وبما أن ممارسات الإدارة الحديثة تشدد بقدر إضافي على ثقافة التشاور وتبادل المعلومات والكشف الكامل - وجميعها عناصر رئيسية لإدارة المعرفة - فإن البرنامج يدعو بشكل متزايد إلى تعميم هذه الممارسات في تسيير الأعمال اليومية. |
Intégrer signifie que les politiques et les procédures applicables au niveau de l'ensemble de l'Organisation sont uniformément suivies et que tous auront accès à des outils de gestion moderne. | UN | ويعنى التكامل أن تكون السياسات مطبقة على مستوى المنظمة كلها، وأن تكون الإجراءات متبعة باتساق، وأن تكون أدوات الإدارة الحديثة متاحة للجميع. |
Compte tenu des crédits importants affectés à l'informatique et à la télématique au cours des dernières années, il est surprenant que le Secrétariat n'ait pas tiré pleinement parti de ces technologies ni adopté les méthodes de gestion moderne appliquées dans d'autres organisations. | UN | وأضاف أنه مما يبعث على الدهشة، بعد ما تم توجيهه من الموارد الهائلة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السنوات الأخيرة، أن الأمانة العامة لم تستفد حتى الآن بكل مزايا التكنولوجيا ولا تقوم بتطبيق ممارسات الإدارة الحديثة التي أخذت بها سائر المؤسسات. |
Parmi les modifications adoptées par la réforme judiciaire, il convient de souligner la mise en œuvre de mesures visant à " décongestionner " les tribunaux des procès à répétition déjà tranchés par les instances supérieures, ainsi que l'adoption de méthodes de gestion moderne. | UN | ومن بين الابتكارات التي أدخلها الإصلاح القانوني، تجدر الإشارة إلى تنفيذ تدابير تهدف إلى " إزالة الاحتقان " من المحاكم الناجم عن القضايا القانونية المتكررة التي فصلت فيها بالفعل المحاكم العليا، فضلا عن الأخذ بأساليب الإدارة الحديثة. |
Trois publications non périodiques. Methodological Aspects of Administrative/Civil Service Reforms and Modernization; Use of Modern Management Technologies for Improved Organization and Management; Municipal and Metropolitan Management Reforms for Sustainable Urban Development. | UN | ثلاثة منشورات غير متكررة - " الجوانب المنهجية لتدابيــر إصــلاح الخدمــة اﻹدارية/المدنيــة وتحديثها " ؛ و " استخدام تكنولوجيات اﻹدارة الحديثة لتحسين التنظيم واﻹدارة " ؛ و " إصلاحات اﻹدارة البلدية والمتروبولية ﻷغراض التنمية الحضرية المستدامة " . |
Notre Fonds routier est un fonds de deuxième génération dont les structures de direction correspondent aux régimes de gouvernance modernes. | UN | كما أن صندوق الطرق في بلدنا يمثل جيلا ثانيا من الصناديق تتمشى هياكله الإدارية مع نظم الإدارة الحديثة. |